Got out of prison back in '86 And I found a wife Walked the clean and narrow Just trying to stay out and stay alive
1986年に刑務所から出所した そして妻を見つけ 清く正しく歩む道を選んだ ただ外の世界で生き延びようと努力している
Got a job at the rendering plant It ain't going to make me rich In the darkness before dinner comes Sometimes I can feel the itch
レンダリング工場で仕事を得た 裕福になることはないだろう 夕食の前に訪れる暗闇の中で 時々、あの衝動を感じてしまう
I got a cold mind To go tripping 'cross that thin line I'm sick of doing straight time
冷めた心を持つ その細い線を越えていく 真っ当な生活にうんざりしている
My uncle's at the evening table Makes his living running hot cars Slips me a hundred-dollar bill Says, "Charlie, you best remember who your friends are"
叔父は夕食のテーブルにいる 改造車で生計を立てている 100ドル札を私に渡して言う 『チャーリー、誰と仲良くすべきか忘れちゃダメだぞ』
I got a cold mind To go tripping 'cross that thin line I ain't making straight time
冷めた心を持つ その細い線を越えていく 真っ当な生活は送れない
Eight years in It feels like you're gonna die But you get used to anything Sooner or later, it just becomes your life
8年間 まるで死んでしまうような気がする だがどんなことにも慣れるものだ 遅かれ早かれ、それが自分の人生になる
Kitchen floor in the evening Tossing my little babies high Mary's smiling, but she's watching me Out of the corner of her eye
夕暮れの台所の床で 小さな子供たちを高く持ち上げる メアリーは笑顔を見せるが、私を見ている 彼女の目の端で
Seems you can't get Any more than half-free Step out onto the front porch And suck the cold air deep inside of me
自由を手に入れることは 半分もできないようだ 玄関ポーチへ出て 冷たい空気を肺いっぱいに吸い込む
I got a cold mind To go tripping 'cross that thin line I'm sick of doing straight time
冷めた心を持つ その細い線を越えていく 真っ当な生活にうんざりしている
In the basement Hunting gun and a hacksaw Sip a beer and thirteen Inches of barrel drop to the floor
地下室で 猟銃とノコギリ ビールを飲みながら 13インチの銃身が床に落ちる
Come home in the evening Can't get the smell from my hands Lay my head down on the pillow And go drifting off into foreign lands
夕方に帰宅する 手から臭いが消えない 枕に頭を乗せ 異国の地へと漂い始める