I slipped on her shoe, she was a perfect size seven I said "There's no smoking in the store, ma'am." She crossed her legs and then we made some small talk That's where it should have stopped She slipped me her number, I put it in my pocket My hand slipped up her skirt, everything slipped my mind In that little roadhouse on Highway 29
彼女の靴を踏んだんだ、サイズはぴったり7だった 僕は言った「店内では禁煙です、奥さん」 彼女は足を組んで、少し言葉を交わした そこで終わっておくべきだったのに 彼女は番号を渡してくれた、僕はポケットに入れた 僕の腕は彼女のスカートの中へ、すべてを忘れてしまった ハイウェイ29号線沿いの小さな酒場で
It was a small-town bank, it was a mess Well, I had a gun, you know the rest Money on the floorboards Shirt was covered in blood and she was crying Her and me we headed south on Highway 29
それは小さな町の銀行で、めちゃくちゃだった まあ、僕は銃を持っていた、あとはわかるだろう 床にはお金が散らばっていた シャツは血まみれで、彼女は泣いていた 彼女と僕は、ハイウェイ29号線で南へ向かった
In a little desert motel, the air was hot and clean I slept the sleep of the dead, I didn't dream I woke in the morning, washed my face in the sink We headed into the Sierra Madres across the borderline The winter sun shot through the black trees I told myself it was all something in her But as we drove, I knew it was something in me Something had been coming for a long, long time And something that was here with me now on Highway 29
小さな砂漠のモーテルで、空気は熱く澄んでいた 僕は死んだような眠りをし、夢は見ていなかった 朝起きて、洗面所で顔を洗った 国境を越えて、シエラ・マドレ山脈に向かった 冬の太陽が黒い木々を突き抜けていた すべては彼女の中にあるものだと自分に言い聞かせた でも、走りながら、それは自分の中にあるものだと気づいた ずっと前から、何かがやってきていたんだ そして、今、ハイウェイ29号線で、何かが僕と一緒にいる
The road was filled with broken glass and gasoline She wasn't saying nothing, it was just a dream The wind come silent through the windshield All I could see was snow and sky and pine I closed my eyes and I was running Yeah, I was running, then I was flying
道は割れたガラスとガソリンでいっぱいだった 彼女は何も言わなかった、ただの夢だった 風は静かにフロントガラスを吹き抜けていった 目に入るのは雪と空と松だけだった 目を閉じると、走っていた そうだ、走っていたんだ、それから飛んでいた