Moonlight Motel

この曲は、ブルース・スプリングスティーンによって歌われた「Moonlight Motel」という曲についてのものです。歌詞は、荒涼とした風景にあるモーテルの寂しさと、過去の恋愛に対する複雑な感情について語っています。特に、かつて愛した人との思い出が、今となっては「さびれた廃墟」のように感じられる様子が描写されています。

今日だけの特価で Amazon の人気の商品を買おう!

There's a place on a blank stretch of road where Nobody travels and nobody goes and the Deskman says these days 'round here Where two young folks could probably up and disappear into Rustlin' sheets, a sleepy corner room Into the musty smell Of wilted flowers and lazy afternoon hours At the Moonlight Motel

何もない真っ直ぐな道にある場所、 誰も通らないし、誰も行かない。 受付係は言う、「ここら辺は 若い二人なら消えるのにちょうどいい場所だよ。」 ざわめくシーツ、眠そうな隅の部屋へ 古ぼけた匂いの中へ しおれた花と、だらけた午後の時間の ムーンライト・モーテルへ

Now the pool's filled with empty, eight foot deep Got dandelions growin' up through the cracks in the concrete Chain-link fence half-rusted away Got a sign, says, "Children, be careful how you play" Your lipstick taste and your whispered secret I promised I'd never tell A half-drunk beer and your breath in my ear At the Moonlight Motel

プールは空っぽで、8フィートの深さ。 コンクリートのひび割れからタンポポが生えている。 鎖でできたフェンスは半分錆びている。 「子供たち、遊び方には気をつけなさい」と書いてある看板がある。 君の唇の味が、ささやかれた秘密。 私は決して誰にも言わないと約束した。 半分飲んだビールと、君の耳元での息遣い。 ムーンライト・モーテルで

Well then, it's bills and kids and kids and bills And the ringing of the bell Across the valley floor through the dusty screen door Of the Moonlight Motel

そう、それは請求書と子供、子供と請求書 そしてベルの音が鳴る 谷の床を隔てて、埃っぽい網戸越しに ムーンライト・モーテルの

Last night I dreamed of you, my lover And the wind blew through the window and blew off the covers Of my lonely bed, I woke to something you said That it's better to have loved, yeah, it's better to have loved As I drove, there was a chill in the breeze And leaves tumbled from the sky and fell On a road so black as I backtracked To the Moonlight Motel

昨夜は君を夢見たよ、恋人よ。 そして風は窓から吹き込み、布団を吹き飛ばした。 私の孤独なベッドから、君が言った何かが聞こえた。 愛した方が良い、そう、愛した方が良いって。 車を走らせると、風が冷たかった。 葉が空から舞い落ち、 真っ黒な道を、私は戻った。 ムーンライト・モーテルへ

She was boarded up and gone like an old summer song Nothing but an empty shell I pulled in and stopped into my old spot

彼女は板で塞がれていて、昔の夏の歌のように消えていた。 何も残っていない、空っぽの殻だけ。 私は車を停めて、昔と同じ場所へ行った

I pulled a bottle of Jack out of a paper bag Poured one for me and one for you as well Then it was one more shot poured out onto the parking lot To the Moonlight Motel

紙袋からジャックダニエルのボトルを取り出した。 自分と君のために、それぞれ一杯注いだ。 それから駐車場に、もう一杯注いだ。 ムーンライト・モーテルへ

この日本語訳をシェアしよう!

他の歌詞も検索してみよう

Bruce Springsteen の曲

#ロック

#カントリー

#ポップ

#アメリカ

#フォーク

#シンガーソングライター