Starry, starry night Paint your palette blue and grey Look out on a summer's day With eyes that know the darkness in my soul Shadows on the hills Sketch the trees and the daffodils Catch the breeze and the winter chills In colors on the snowy linen land
星空、星空の夜 パレットを青と灰色に塗って 夏の日に見出す 私の魂の暗闇を知っている目で 丘の影 木々や水仙をスケッチする そよ風と冬の寒さを捕える 雪が積もったリネン地の土地に色を添えて
Now I understand What you tried to say to me And how you suffered for your sanity And how you tried to set them free They would not listen, they did not know how Perhaps they'll listen now
今、私はわかる あなたが私に言おうとしたこと そして、あなたが自分の正気のためにどれほど苦しんだか そして、あなたが彼らを解放しようとしたこと 彼らは聞き入れなかった、彼らは方法を知らなかった たぶん、彼らは今こそ聞くでしょう
Starry, starry night Flaming flowers that brightly blaze Swirling clouds in a violet haze Reflect in Vincent's eyes of china blue Colors changing hue Morning fields of amber grain Weathered faces lined in pain Are soothed beneath the artist's loving hand
星空、星空の夜 鮮やかに燃え盛る花々 紫がかった霞の中で渦巻く雲 フィンセントの青い磁器のような目に映し出される 色が変化する色合い 朝の琥珀色の穀物の畑 痛みに刻まれた老いた顔 芸術家の愛情深い手のひらの下で癒される
Now I understand What you tried to say to me And how you suffered for your sanity And how you tried to set them free They would not listen, they did not know how Perhaps they'll listen now
今、私はわかる あなたが私に言おうとしたこと そして、あなたが自分の正気のためにどれほど苦しんだか そして、あなたが彼らを解放しようとしたこと 彼らは聞き入れなかった、彼らは方法を知らなかった たぶん、彼らは今こそ聞くでしょう
For they could not love you But still your love was true And when no hope was left in sight On that starry, starry night You took your life, as lovers often do But I could've told you, Vincent This world was never meant for one as beautiful as you
なぜなら、彼らはあなたを愛せなかった それでもあなたの愛は真実だった そして、希望がまったく見えなくなった時 その星空、星空の夜に あなたは命を絶った、恋人がしばしばそうするように でも、フィンセント、私は言えたのに この世界は、あなたのように美しい者には決して向いていなかった
Starry, starry night Portraits hung in empty halls Frameless heads on nameless walls With eyes that watch the world and can't forget Like the strangers that you've met The ragged men in ragged clothes The silver thorn on the bloody rose Lie crushed and broken on the virgin snow
星空、星空の夜 空っぽのホールに掛けられた肖像画 名前のない壁にフレームのない頭 世界を見つめ、忘れられない目で あなたが会った見知らぬ人々のように ぼろぼろの衣服を着たぼろぼろの人々 血まみれのバラの銀色の棘 純白の雪の上に押しつぶされて砕かれている
Now I think I know What you tried to say to me And how you suffered for your sanity And how you tried to set them free They would not listen, they're not listening still Perhaps they never will
今、私は思う あなたが私に言おうとしたこと そして、あなたが自分の正気のためにどれほど苦しんだか そして、あなたが彼らを解放しようとしたこと 彼らは聞き入れなかった、彼らはまだ聞いていない たぶん、彼らは決して聞くことはないだろう