Getting Older

この曲は、年を重ねるにつれて感じる変化や葛藤を、比喩や心情描写を交えて歌っています。老いを感じつつも、自分自身を受け入れ、過去のトラウマを乗り越えようとする強い意志が感じられます。特に、他者からの注目を得るために嘘をつくことに疲弊し、真実を語る大切さに気づくという歌詞は、共感を呼ぶでしょう。

今日だけの特価で Amazon の人気の商品を買おう!

I'm gettin' older, I think I'm agin' well I wish someone had told me I'd be doin' this by myself There's reasons that I'm thankful, there's a lot I'm grateful for But it's different when a stranger's always waitin' at your door Which is ironic 'cause the strangers seem to want me more Than anyone before (Anyone before) Too bad they're usually deranged

歳を重ねていくけど、まあまあうまくやれてると思う 誰かが教えてくれればよかったのに、こんなにも孤独に感じるなんて 感謝すべきことはたくさんあるし、ありがたいこともたくさんあるんだけど でも、知らない人がいつもドアの前で待ってるのは違うんだ 皮肉なことに、知らない人の方が これまで出会った誰よりも私を欲しがってるみたい (これまでの誰よりも) まあ、彼らはたいてい頭がおかしいんだけど

Last week, I realized I crave pity When I retell a story, I make everything sound worse Can't shake the feeling that I'm just bad at healing And maybe that's the reason every sentence sounds rehearsed Which is ironic because when I wasn't honest I was still bein' ignored (Lyin' for attention just to get neglection) Now we're estranged

先週、私は自分が哀れみを欲しがっていることに気づいた 話をするとき、いつもすべてをひどく聞こえるように語るんだ 自分が傷つくのが下手なだけだっていう気持ちは拭えない だから、すべての言葉が練習したように聞こえるのかもしれない これも皮肉な話だけど、正直じゃなかったときも 私は無視されてたんだ(注目されるために嘘をついたのは、ただ無視されるためだったのに) 今では疎遠になってしまった

Things I once enjoyed Just keep me employed now Things I'm longing for Someday, I'll be bored of It's so weird That we care so much until we don't

かつて楽しんでいたものたちは 今はただ私を雇用しているだけ 切望しているものは いつか飽き飽きするだろう 奇妙なことに 私たちは、興味を失うまで、ものすごく気にしているんだ

I'm gettin' older, I've got more on my shoulders But I'm gettin' better at admitting when I'm wrong I'm happier than ever, at least, that's my endeavor To keep myself together and prioritize my pleasure 'Cause, to be honest, I just wish that what I promise Would depend on what I'm given, mmm (Not on his permission) (Wasn't my decision) To be abused, mmm

歳を重ねていくにつれて、肩にのしかかるものが増えている でも、自分が間違っていたことを認めるのがうまくなってきた 私は今までで一番幸せ、少なくともそうなりたいと努力している 自分自身をまとめ、自分の喜びを優先するために だって正直に言うと、私の約束が 与えられたものによって決まればいいのに、(彼の許可に左右されるんじゃなくて) (私の決断じゃなかったのに)虐待されるなんて

Things I once enjoyed Just keep me employed now, mmm Things I'm longing for, mmm Someday, I'll be bored of It's so weird That we care so much until we don't

かつて楽しんでいたものたちは 今はただ私を雇用しているだけ、 切望しているものは、 いつか飽き飽きするだろう 奇妙なことに 私たちは、興味を失うまで、ものすごく気にしているんだ

But next week, I hope I'm somewhere laughing For anybody asking, I promise I'll be fine I've had some trauma, did things I didn't wanna Was too afraid to tell ya, but now, I think it's time

でも来週は、どこかで笑っているといいな もし誰かに聞かれたら、大丈夫だって言うよ トラウマを経験したし、やりたくないこともやった 怖くて言えなかったけど、そろそろ話す時が来たと思う

この日本語訳をシェアしよう!

他の歌詞も検索してみよう

#ポップ

#ミニマリズム

#アメリカ

#フォーク

#ソウル

#シンガーソングライター

#バラード