Guns

この曲は、社会の狂気を批判し、暴力や不平等が蔓延している現状に対する不安を歌っています。銃器の増加や環境破壊、貧富の格差などを例に挙げ、誰もが狂気に染まっていると訴えています。しかし、最後のフレーズでは、もしかしたら自分も狂気に染まっているのかもしれないという疑問が示され、聴く人の心に深い余韻を残します。

今日だけの特価で Amazon の人気の商品を買おう!

Take it from the playgrounds and take it from the bums Take it from the hospitals and squeeze it from the slums All the kids make pistols with their fingers and their thumbs Advertise a revolution, arm it when it comes We're cooking up the zeros, we've been doing all the sums The judgment of this court is we need more guns

遊び場から、ホームレスから、病院から、貧民街から奪い取って 子供たちは指と親指でピストルを作る 革命を宣伝し、それが来たときに武装する 我々はゼロを調理し、すべての計算を終えた この裁判所の判決は、我々にはもっと銃が必要だということだ

Stop

止まれ

Everything's gone so crazy Everything tangled in blue Everyone's gone fucking crazy Maybe I'm crazy too

すべてが狂っている すべてが青に絡まっている 誰もが狂っている もしかしたら私も狂っているのかもしれない

Melt down all the trumpets, all the trombones and the drums Who needs education or A Thousand Splendid Suns? Poor is good for business, cut the forests, they're so dumb Only save your look-alikes and fuck the other ones It's the opinion of this board that we need more guns

すべてのトランペット、トロンボーン、ドラムを溶かしてしまう 教育や「千年の輝き」なんて誰が要るの? 貧困はビジネスにとって良いこと、森を伐採しよう、彼らはとても愚かだ そっくりさんだけを救い、他の人間はくそくらえ この評議会の見解は、我々にはもっと銃が必要だということだ

Stop

止まれ

Everything's gone so crazy Everybody but you Everything's gone fucking crazy Maybe I'm crazy too

すべてが狂っている あなた以外みんな すべてが狂っている もしかしたら私も狂っているのかもしれない

この日本語訳をシェアしよう!

他の歌詞も検索してみよう

#カントリー

#ロック

#イングランド

#シンガーソングライター

#アコースティック

#イギリス