Democracy

民主主義がアメリカにやってくるという、希望と皮肉を込めた歌。社会問題や矛盾を描きながら、変化への期待を歌っている。

今日だけの特価で Amazon の人気の商品を買おう!

It's coming through a hole in the air From those nights in Tiananmen Square It's coming from the feel That it ain't exactly real Or it's real, but it ain't exactly there From the war against disorder From the sirens night and day From the fires of the homeless From the ashes of the gay Democracy is coming to the U.S.A

民主主義は、空気の穴からやってくる 天安門広場の夜から 現実ではないような、でも現実でもあるような感覚から 混乱との戦いから、昼夜鳴り響くサイレンから ホームレスの火から、ゲイの灰から 民主主義はアメリカにやってくる

It's coming through a crack in the wall On a visionary flood of alcohol From the staggering account Of the Sermon on the Mount Which I don't pretend to understand at all It's coming from the silence On the dock of the bay From the brave, the bold, the battered Heart of Chevrolet Democracy is coming to the U.S.A

民主主義は、壁の亀裂からやってくる アルコールの幻想的な洪水から 全く理解できない説教壇の よろめく説明から 沈黙の岸壁からやってくる 勇敢で、大胆で、傷ついた シボレーの心から 民主主義はアメリカにやってくる

It's coming from the sorrow in the street The holy places where the races meet From the homicidal bitchin' That goes down in every kitchen To determine who will serve and who will eat From the wells of disappointment Where the women kneel to pray For the grace of God in the desert here And the desert far away Democracy is coming to the U.S.A

民主主義は、通りの悲しみからやってくる 人種が出会う聖なる場所から どのキッチンでも繰り広げられる 誰が仕え、誰が食べるかを決めるための 殺人的な罵り合いから 女性たちが祈りを捧げる 失望の井戸から ここにある砂漠と、遠くの砂漠にある 神の恵みを求めて 民主主義はアメリカにやってくる

Sail on, sail on O mighty ship of state! To the shores of need Past the reefs of greed Through the squalls of hate Sail on, sail on, sail on...

進め、進め おお、巨大な国家の船よ! 必要の岸へ 貪欲の岩礁を越えて 憎しみの突風の中を 進め、進め、進め…

It's coming to America first The cradle of the best and of the worst It's here they got the range And the machinery for change And it's here they got the spiritual thirst It's here the family's broken And it's here the lonely say That the heart has got to open In a fundamental way Democracy is coming to the U.S.A

民主主義は、まずアメリカにやってくる 最良と最悪の揺りかごに ここには変化のための 範囲と機械がある そしてここには精神的な渇望がある ここでは家族が壊れている そしてここでは孤独な人々が言う 心は根本的に 開かれなければならないと 民主主義はアメリカにやってくる

It's coming from the women and the men Oh baby, we'll be making love again We'll be going down so deep The river's going to weep And the mountain's going to shout Amen! It's coming like the tidal flood Beneath the lunar sway Imperial, mysterious In amorous array Democracy is coming to the U.S.A

民主主義は女性と男性からやってくる ああ、ベイビー、私たちは再び愛し合うだろう 私たちは深く深く沈んでいく 川は泣き、山はアーメンと叫ぶだろう! 民主主義は潮の満ち引きのようにやってくる 月の影響を受けて 堂々と、神秘的に 愛の列をなして 民主主義はアメリカにやってくる

Sail on, sail on O mighty ship of state! To the shores of need Past the reefs of greed Through the squalls of hate Sail on, sail on, sail on...

進め、進め おお、巨大な国家の船よ! 必要の岸へ 貪欲の岩礁を越えて 憎しみの突風の中を 進め、進め、進め…

I'm sentimental, if you know what I mean I love the country but I can't stand the scene And I'm neither left or right I'm just staying home tonight Getting lost in that hopeless little screen But I'm stubborn as those garbage bags That time cannot decay I'm junk but I'm still holding up This little wild bouquet Democracy is coming to the U.S.A

私は感傷的だ、もしあなたが私の言いたいことがわかるなら 私はこの国を愛しているが、この状況には我慢できない 私は左翼でも右翼でもない 私は今夜家にいるだけだ あの希望のない小さな画面に見失われている でも私はあのゴミ袋のように頑固だ 時間は腐敗できない 私はゴミだが、まだこの小さな野生のブーケを 持ち続けている 民主主義はアメリカにやってくる

この日本語訳をシェアしよう!

他の歌詞も検索してみよう

Leonard Cohen の曲

#カントリー

#ロック

#カナダ

#エレクトリック

#フォーク