I feel the trembling tingle of a sleepless night Creep through my fingers, and the moon is bright Beams of blue come flickering through my windowpane Like gypsy moths that dance around a candle flame
眠れない夜の震えるようなチクチクとした感覚が 指の間からすり抜けていく、月明かりは輝いている 青い光が窓ガラスをゆらゆらと通り抜ける まるでロウソクの炎の周りを舞うジプシー蛾のように
And I wonder if you know That I never understood That although you said you'd go Until you did, I never thought you would
あなたは知ってるのかな 私はいつも理解できなかった あなたは行くと言ったけれど あなたが本当に去るまでは、私はそうは思わなかった
Moonlight used to bathe the contours of your face While chestnut hair fell all around the pillowcase And the fragrance of your flowers rest beneath my head A sympathy bouquet left with a love that's dead
月光はあなたの顔の輪郭を照らしていた 栗色の髪が枕カバーに散らばっていた そしてあなたの香りの花は私の頭の下に置かれたまま 愛が死んだ哀れな花束
And I wonder if you know That I never understood That although you said you'd go Until you did, I never thought you would
あなたは知ってるのかな 私はいつも理解できなかった あなたは行くと言ったけれど あなたが本当に去るまでは、私はそうは思わなかった
Never thought the words you said were true Never thought you said just what you meant Never knew how much I needed you Never thought you'd leave, until you went
あなたが言った言葉が本当だとは思わなかった あなたが本心で言ったとは思わなかった どれだけあなたが必要だったか知らなかった あなたが去るまでは、あなたが去るとは思わなかった
Morning comes and morning goes with no regret The evening brings the memories I can't forget Empty rooms that echo as I climb the stairs Empty clothes that drape and fall on empty chairs
朝が来て朝が去っていく、後悔はない 夕暮れは忘れられない思い出を連れてくる 空っぽの部屋が、私が階段を上るにつれてこだまする 空っぽの服が、空っぽの椅子にかけられて落ちている
And I wonder if you know That I never understood That although you said you'd go Until you did, I never thought you would
あなたは知ってるのかな 私はいつも理解できなかった あなたは行くと言ったけれど あなたが本当に去るまでは、私はそうは思わなかった