Starry, starry night Paint your palette blue and grey Look out on a summer's day With eyes that know the darkness in my soul Shadows on the hills Sketch the trees and the daffodils Catch the breeze and the winter chills In colors on the snowy linen land
星月夜 青いグレーのあなたのパレット 夏の日の輝きを見つめて 私の魂の闇を知る目で 丘の影 木々や水仙を描いて そよ風と冬の寒さを捉えて 雪に覆われたリネン地の色で
Now I understand What you tried to say to me And how you suffered for your sanity And how you tried to set them free They would not listen, they did not know how Perhaps they'll listen now
今、わかった あなたが私に伝えようとしたこと そして、あなたが自分の正気を保つためにどれほど苦しんだか そして、あなたが彼らを解放しようとどれほど努力したか 彼らは耳を傾けなかった、彼らはやり方が分からなかった たぶん、彼らは今なら耳を傾けてくれるだろう
Starry, starry night Flaming flowers that brightly blaze Swirling clouds in violet haze Reflect in Vincent's eyes of China blue Colors changing hue Morning fields of amber grain Weathered faces lined in pain Are soothed beneath the artist's loving hand
星月夜 鮮やかに燃える花々 紫色の霞の中に渦巻く雲 フィンセントの青い中国の目の反射 変化する色合い 朝のアンバー色の穀物の畑 痛みで刻まれた老いた顔 芸術家の愛情深い手のひらの中で安らぎを得る
Now I understand What you tried to say to me And how you suffered for your sanity And how you tried to set them free They would not listen, they did not know how Perhaps they'll listen now
今、わかった あなたが私に伝えようとしたこと そして、あなたが自分の正気を保つためにどれほど苦しんだか そして、あなたが彼らを解放しようとどれほど努力したか 彼らは耳を傾けなかった、彼らはやり方が分からなかった たぶん、彼らは今なら耳を傾けてくれるだろう
For they could not love you But still your love was true And when no hope was left in sight On that starry, starry night You took your life, as lovers often do But I could have told you, Vincent This world was never meant for one As beautiful as you
なぜなら、彼らはあなたを愛することができなかったから それでも、あなたの愛は真実だった そして、希望が全く見えなくなった時 あの星月夜に あなたは自分の命を絶った、恋人がよくやるように でも、フィンセント、私はあなたに言えたのに この世界は、あなたのように美しい者には向いていなかった
Starry, starry night Portraits hung in empty halls Frameless heads on nameless walls With eyes that watch the world and can't forget Like the strangers that you've met The ragged men in ragged clothes The silver thorn, a bloody rose Lie crushed and broken on the virgin snow
星月夜 空っぽのホールに飾られた肖像画 名前のない壁に額縁のない頭 世界を見つめ、忘れられない目で あなたが会った見知らぬ人々のように ぼろぼろの服を着たぼろぼろの人々 銀の棘、血染めのバラ 無垢な雪の上に潰れて砕かれている
Now I think I know What you tried to say to me And how you suffered for your sanity And how you tried to set them free They would not listen, they're not listening still Perhaps they never will
今、私は思う あなたが私に伝えようとしたこと そして、あなたが自分の正気を保つためにどれほど苦しんだか そして、あなたが彼らを解放しようとどれほど努力したか 彼らは耳を傾けなかった、彼らはまだ耳を傾けていない たぶん、彼らは決して耳を傾けないだろう