American Pie

この曲は、アメリカの音楽シーンに大きな影響を与えた伝説的なミュージシャン、ドン・マクリーンによって書かれた、アメリカ文化に対する哀歌です。 1959年の飛行機事故で、バディ・ホリー、リッチー・ヴァレンス、ジ・ビッグ・ボッパーが亡くなった出来事を題材に、当時の音楽シーンの衰退、社会の混乱、失われた夢などを歌っています。 歌詞は、アメリカンドリーム、ロックンロール、愛、信仰、政治、社会問題など、様々なテーマに触れており、象徴的な歌詞とメロディーは世代を超えて愛されています。

今日だけの特価で Amazon の人気の商品を買おう!

A long, long time ago I can still remember how that music Used to make me smile And I knew if I had my chance That I could make those people dance And maybe they'd be happy for a while But February made me shiver With every paper I'd deliver Bad news on the doorstep I couldn't take one more step I can't remember if I cried When I read about his widowed bride But something touched me deep inside The day the music died

昔々、あの音楽が私を笑顔にしてくれたのを覚えています。 もしチャンスがあれば、私はあの音楽でみんなを踊らせることができると確信していました。 そして、彼らはしばらくの間幸せになるかもしれません。 しかし2月は、私が届ける新聞ごと、私に寒さを与えてくれました。 戸口に届く悪い知らせ。 私はもう一歩も進むことができませんでした。 彼が未亡人になったとき、私が泣いたかどうかは覚えていません。 でも何かが私の心を深く触れました。 音楽が死んだ日

So, bye-bye, Miss American Pie Drove my Chevy to the levee, but the levee was dry And them good ol' boys were drinkin' whiskey and rye Singin', "This'll be the day that I die This'll be the day that I die"

さようなら、ミス・アメリカンピー。 私は自分のシボレーに乗って堤防まで行きましたが、堤防は乾いていました。 そして、あのいいやつらはウィスキーとライを飲んでいました。 歌っていました、"今日こそ俺が死ぬ日だ。 今日こそ俺が死ぬ日だ"。

Did you write the book of love? And do you have faith in God above If the Bible tells you so? Now, do you believe in rock 'n' roll? Can music save your mortal soul? And can you teach me how to dance real slow? Well, I know that you're in love with him 'Cause I saw you dancin' in the gym You both kicked off your shoes Man, I dig those rhythm and blues I was a lonely teenage broncin' buck With a pink carnation and a pickup truck But I knew I was out of luck The day the music died

あなたは愛の本を書いたのですか? あなたは神を信じていますか? もし聖書がそう言っているなら? あなたはロックンロールを信じますか? 音楽はあなたの魂を救うことができますか? そして、あなたは私にゆっくりとダンスを教えることができますか? 私はあなたが彼と恋をしていることを知っています。 なぜなら、あなたがジムで彼と踊っているのを見たからです。 あなたは二人とも靴を脱ぎ捨てました。 男よ、私はあのリズム&ブルースを掘る。 私は孤独なティーンエイジャーで、ピンクのカーネーションとピックアップトラックを持っていました。 しかし、私は自分が運が悪いことを知っていました。 音楽が死んだ日

I started singin', bye-bye, Miss American Pie Drove my Chevy to the levee, but the levee was dry Them good ol' boys were drinkin' whiskey and rye And singin', "This'll be the day that I die This'll be the day that I die"

私は歌い始めました、さようなら、ミス・アメリカンピー。 私は自分のシボレーに乗って堤防まで行きましたが、堤防は乾いていました。 あのいいやつらはウィスキーとライを飲んでいました。 そして歌っていました、"今日こそ俺が死ぬ日だ。 今日こそ俺が死ぬ日だ"。

Now, for ten years we've been on our own And moss grows fat on a rollin' stone But that's not how it used to be When the jester sang for the king and queen In a coat he borrowed from James Dean And a voice that came from you and me Oh, and while the king was looking down The jester stole his thorny crown The courtroom was adjourned No verdict was returned And while Lenin read a book on Marx The quartet practiced in the park And we sang dirges in the dark The day the music died

10年間、私たちは自分たちだけでいました。 そして苔は転がる石の上で太り、成長しました。 しかし、以前はそうではありませんでした。 道化師が王と女王のために歌っていたとき。 ジェームズ・ディーンから借りてきたコートを着て。 あなたと私から生まれた声で。 そして王がを見下ろしている間、道化師は彼のとげのある王冠を盗みました。 法廷は休廷されました。 評決は下されませんでした。 そして、レーニンがマルクスの本を読んでいる間、カルテットは公園で練習していました。 そして、私たちは暗闇の中で葬送の歌を歌いました。 音楽が死んだ日

We were singin', bye-bye, Miss American Pie Drove my Chevy to the levee, but the levee was dry Them good ol' boys were drinkin' whiskey and rye And singin', "This'll be the day that I die This'll be the day that I die"

私たちは歌っていました、さようなら、ミス・アメリカンピー。 私は自分のシボレーに乗って堤防まで行きましたが、堤防は乾いていました。 あのいいやつらはウィスキーとライを飲んでいました。 そして歌っていました、"今日こそ俺が死ぬ日だ。 今日こそ俺が死ぬ日だ"。

Helter skelter in a summer swelter The birds flew off with a fallout shelter Eight miles high and fallin' fast It landed foul on the grass The players tried for a forward pass With the jester on the sidelines in a cast Now, the halftime air was sweet perfume While sergeants played a marching tune We all got up to dance Oh, but we never got the chance 'Cause the players tried to take the field The marching band refused to yield Do you recall what was revealed The day the music died?

夏の暑さの中で、大混乱。 鳥たちは放射能シェルターを持って飛んでいきました。 8マイルの高さから急降下。 芝生に不規則に落ちました。 選手たちはフォワードパスを試みました。 道化師はサイドラインでギプスを巻いていました。 そして、ハーフタイムの空気は甘い香水のようなものでした。 兵士たちは行進曲を演奏していました。 私たちはみんな踊り立ちました。 しかし、私たちは決してその機会を得られませんでした。 なぜなら、選手たちはフィールドに立ち上がろうとしたからです。 行進バンドは降伏を拒否しました。 あなたは、音楽が死んだ日に、何が明らかになったかを覚えていますか?

We started singin', bye-bye, Miss American Pie Drove my Chevy to the levee, but the levee was dry Them good ol' boys were drinkin' whiskey and rye And singin', "This'll be the day that I die This'll be the day that I die"

私たちは歌い始めました、さようなら、ミス・アメリカンピー。 私は自分のシボレーに乗って堤防まで行きましたが、堤防は乾いていました。 あのいいやつらはウィスキーとライを飲んでいました。 そして歌っていました、"今日こそ俺が死ぬ日だ。 今日こそ俺が死ぬ日だ"。

Oh, and there we were all in one place A generation lost in space With no time left to start again So, come on, Jack be nimble, Jack be quick Jack Flash sat on a candlestick 'Cause fire is the Devil's only friend Oh, and as I watched him on the stage My hands were clenched in fists of rage No angel born in Hell Could break that Satan spell And as the flames climbed high into the night To light the sacrificial rite I saw Satan laughing with delight The day the music died

ああ、そして私たちはみんなそこにいました。 宇宙で迷子になった世代。 再び始める時間がありませんでした。 さあ、ジャック、機敏になれ、ジャック、素早く。 ジャック・フラッシュは燭台に座っていました。 なぜなら、火は悪魔の唯一の友だちだから。 そして、私が彼が舞台にいるのを見たとき、私の拳は怒りで握り締められていました。 地獄で生まれた天使でも、その悪魔の呪いを解くことはできませんでした。 そして、炎が夜空高く登るにつれて、犠牲の儀式に火をつけました。 私は悪魔が楽しそうに笑っているのを見ました。 音楽が死んだ日

He was singin', bye-bye, Miss American Pie Drove my Chevy to the levee, but the levee was dry Them good ol' boys were drinkin' whiskey and rye And singin', "This'll be the day that I die This'll be the day that I die"

彼は歌っていました、さようなら、ミス・アメリカンピー。 私は自分のシボレーに乗って堤防まで行きましたが、堤防は乾いていました。 あのいいやつらはウィスキーとライを飲んでいました。 そして歌っていました、"今日こそ俺が死ぬ日だ。 今日こそ俺が死ぬ日だ"。

I met a girl who sang the blues And I asked her for some happy news But she just smiled and turned away I went down to the sacred store Where I'd heard the music years before But the man there said the music wouldn't play And in the streets, the children screamed The lovers cried and the poets dreamed But not a word was spoken The church bells all were broken And the three men I admire most The Father, Son, and the Holy Ghost They caught the last train for the coast The day the music died

私はブルースを歌う女の子に出会いました。 そして私は彼女に明るいニュースを頼みました。 しかし彼女はただ微笑んで背を向けました。 私は以前、音楽を聞いた聖なる店に行きました。 しかし、そこで働いていた人は、音楽は再生されないと言いました。 そして通りで、子供たちは泣き叫びました。 恋人たちは泣き、詩人たちは夢を見ました。 しかし、一言も語られませんでした。 教会の鐘はすべて壊れていました。 そして、私が最も尊敬する3人。 父、子、そして聖霊。 彼らは最後の列車に乗って海岸へ向かいました。 音楽が死んだ日

And there I stood alone and afraid I dropped to my knees and there I prayed And I promised Him everything I could give If only He would make the music live And He promised it would live once more But this time one would equal four And in five years four had come to mourn And the music was reborn

そして私は一人ぼっちで恐怖に怯えていました。 私は膝まずいて祈りました。 そして、私は彼に、私にできる限りのことを約束しました。 もし彼が音楽を生き返らせてくれるなら。 そして彼は、音楽は再び生き返ると約束しました。 しかし今回は、1つが4つに等しくなるでしょう。 そして5年後、4人は嘆き悲しみました。 そして音楽は生まれ変わりました。

And they were singin', bye-bye, Miss American Pie Drove my Chevy to the levee but the levee was dry And them good ol' boys were drinkin' whiskey and rye Singin', "This'll be the day that I die This'll be the day that I die"

そして彼らは歌っていました、さようなら、ミス・アメリカンピー。 私は自分のシボレーに乗って堤防まで行きましたが、堤防は乾いていました。 そして、あのいいやつらはウィスキーとライを飲んでいました。 歌っていました、"今日こそ俺が死ぬ日だ。 今日こそ俺が死ぬ日だ"。

They were singin', bye-bye, Miss American Pie Drove my Chevy to the levee but the levee was dry Them good ol' boys were drinkin' whiskey and rye Singin', "This'll be the day that I die"

彼らは歌っていました、さようなら、ミス・アメリカンピー。 私は自分のシボレーに乗って堤防まで行きましたが、堤防は乾いていました。 そして、あのいいやつらはウィスキーとライを飲んでいました。 歌っていました、"今日こそ俺が死ぬ日だ"。

この日本語訳をシェアしよう!

他の歌詞も検索してみよう

Don McLean の曲

#ロック

#ポップ

#アメリカ

#フォーク

#シンガーソングライター