Te Ara Tika / The Path

ニュージーランド出身のシンガーソングライター、ロードの楽曲「Te Ara Tika / The Path」の日本語訳です。 この曲は、ロードがニュージーランドの文化や歴史を探求し、自分自身のルーツと向き合う旅を描いています。歌詞は、マオリ語と英語が織り交ぜられ、自然や伝統への敬意、そして現代社会におけるアイデンティティの葛藤が表現されています。

今日だけの特価で Amazon の人気の商品を買おう!

I whānau mai au i te tau nihoroa I te kāinga Moepapa ana, i te kohiko o te kāmera Noho tahanga ana i te motu E karawhiu mai ana a Tāwhiri Hei aha māku ngā whakapōrearea

私は空虚な年に生まれた 湾の中で カメラのレンズを通して眠り、島で裸で座る 夕凪が私を包み込む 私は何のために自分を安らげるべきか

Ka tūkinotia ngā kīngi o Īhipa I te whare taonga o Te Āporo Nui Kei hea rā te tikanga e hoa mā?

大聖堂の宝物庫で盗まれた仕事の歌 友よ、意味はどこにあるのか?

Ehara au i te kaiwhakaora tino kore nei Kia noho au hei whakaāio whenua tino kore nei E noho matakerekere ana i ahatia ō tātou moemoeā? Whitikina te ara tika (Ara, ara, ara) Whitikina te ara tika (Ara, ara, ara) Whitikina te ara tika Kaiwhakaora Whitikina te ara tika Kaiwhakaora Whitikina te ara tika Path

私は完全な救世主ではない 完全な平和をもたらす者ではない 私たちの夢はどうなるのか、じっとしている 正しい道を照らせ(道、道、道) 正しい道を照らせ(道、道、道) 正しい道を照らせ 救世主 正しい道を照らせ 救世主 正しい道を照らせ 道

この日本語訳をシェアしよう!

他の歌詞も検索してみよう

Lorde の曲

#ポップ

#フォーク

#ニュージーランド

#リミックス