The question is wouldn't Mama be proud? There's a silver lining in the corporate cloud And the pretty post that you're taking as a, as an NCO Of the great pretender, I should sure think so
問題は、ママは誇りに思ってくれるだろうか? 企業の雲に銀色の裏地がある そして、あなたが、NCOとして、とても気に入っているその素敵な地位 偉大なふりをしている者たちの、私はそう思うべきだ
Wouldn't Mama be proud?
ママは誇りに思ってくれるだろうか?
"Can I take your order?" asked the heavenly host Ticket to the jet stream blowing coast to coast The long-stem glasses, a movie and a pleasant dream in mid-air "You gotta tell me quickly 'cause we're almost there"
"注文はよろしいでしょうか?"と天国の軍隊が尋ねた 海岸から海岸まで吹くジェット気流へのチケット ロングステムグラス、映画、そして空中での心地よい夢 "急いで教えて、もうすぐ着くから"
Wouldn't Mama be proud?
ママは誇りに思ってくれるだろうか?
Pointed out of the window At the sky gone black "Kid, you're on the right track"
窓から指をさして 真っ暗になった空に "キミは正しい道を歩んでいるんだ"
If I send you postcards from the side of the road Photographs of moving parts about to implode If I crawl to keep it together Like you say you know I can do To transmit the moment from me to you
もし僕が道ばたのポストカードを送ったら 爆発寸前の動く部分の写真を もし僕がなんとかやっていくために這いつくばったら キミが言うように、僕ができると知っているように この瞬間をキミに伝えるために
Wouldn't Mama be proud? Wouldn't Mama be proud? Wouldn't Mama be proud? Wouldn't Mama be proud?
ママは誇りに思ってくれるだろうか? ママは誇りに思ってくれるだろうか? ママは誇りに思ってくれるだろうか? ママは誇りに思ってくれるだろうか?