Poolside Convo (Self Control Intro)

この曲は、フランク・オーシャンが自分の経験について歌ったものです。彼は、祖母から忠告を受けたことや、金銭的な問題を抱えていることについて歌っています。また、過去に好きだった女性との思い出を振り返り、今現在の状況とのギャップを感じています。

今日だけの特価で Amazon の人気の商品を買おう!

Grandmommy told me, "Don't run from no police" (Fuck 'em) Grandmommy told me, "Watch out for yo' partners" (I love 'em) Saying, "They too much older, won't you stay in your range?" I'm just tryin' to sponge, been tryin' to know some things See the mailman keep comin', and the bills keep on comin' in And all you wanna do is fight me on this shit You say, "Don't go bendin' yo' wrist, don't go bein' no sissy," OK "Don't go lockin' no doors, you ain't payin' no rent in this bitch," OK Checks I used to bring They wouldn't gon' make no difference in this bitch Now the checks I bring, I mean Who else paying the rent in this bitch? Landlord see me outside, wanna take a picture I said, "I gotta autograph on the check, you can take it witcha" He said, "The house on sale, you wanna buy it?" I say, "Not this one" Gotta make moves, not a ton of moves, tryna keep it simple This summer Said you didn't wanna go wit' me That's a bumma, bumma, bumma (Yeah) Boppin' at Bacchus, that was the first parade Bounce remixes of Aaliyah had the spinal cords crackin' (Crack-crack) Cups of 'methazine had 'em lean like Michael Jackson (Yeah) And you was fuckin' with your nose tryin' to be a Jackson (Oh, yeah)

おばあちゃんは私に言った、 "警察から逃げるな" (くそくらえ) おばあちゃんは私に言った、 "パートナーに気をつけろ" (愛してる) "年を取りすぎているから、身の程を知っていろ" と言っている ただスポンジを吸い込み、色々知ろうとしているだけなんだ 郵便屋さんが来るのが見えるし、請求書が続々と届く ただお前は俺をこのことで戦わせたいんだ お前は言うんだ、 "手首を曲げるな、おとなしくなるな"、わかった "ドアに鍵をかけちゃダメだ、このクソみたいなとこで家賃払ってないんだろ"、わかった 昔持っていた小切手 このクソみたいなとこでは役に立たなかった 今持っている小切手は、つまり このクソみたいなとこで家賃を払っているのは他に誰だ? 家主が俺を家の外で見かけて、写真を撮りたいと言ってきた 俺は言った、 "小切手にサインがあるから、持っていってくれ" 彼は言った、 "家が売りに出されてるんだ、買う気はないのか?" 俺は言った、 "この家はダメだ" 動かなきゃいけない、たくさん動くんじゃなくて、シンプルに保ちたいんだ この夏 お前は俺と一緒に行きたくなかったんだ それは残念だ、残念だ、残念だ (Yeah) バッキャスで踊っていた、それが最初のパレードだった アリーヤのリミックスが、脊髄を砕くようなビートで鳴り響いていた (Crack-crack) メタジンのカップを飲んで、マイケル・ジャクソンみたいに体を傾けていた (Yeah) そしてお前は鼻を触って、ジャクソンになりたがっていた (Oh, yeah)

Poolside convo about your summer last night (Ooh, yeah) About your summer last night Ain't give you no play, mm Could I make you shive last night? Could I make you shy on the last night? (Last night) Could we make it in? Do we have time?

昨夜の夏のプールサイドでの会話 (Ooh, yeah) 昨夜の夏のプールサイドでの会話 お前には相手にしなかった、mm 昨夜、お前を震え上がらせることはできたかな? 昨夜、お前を恥ずかしがらせることはできたかな? (Last night) 中に入れさせてくれないか? 時間はあるか?

この日本語訳をシェアしよう!

他の歌詞も検索してみよう

Frank Ocean の曲

#ポップ

#R&B

#ラップ

#リミックス

#ライブ

#ソウル