Down the block, there's an antique shop And something in my head said, "Stop," so I walked in On the counter was a cardboard box And the sign said, "Photos: twenty-five cents each" Black and white, saw a 30s bride And school lovers laughin' on the porch of their first house The kinda love that you only find once in a lifetime The kind you don't put down
通りの角にある骨董品屋に、何かが私を呼び止め、私は店に入りました。 カウンターにはダンボール箱があり、そこには「写真:25セント/枚」と書かれた看板がありました。 白黒の写真には、30年代の結婚式の花嫁や、初の家で笑い合う若い恋人たちの姿が写っていました。 人生で一度しか出会えないような愛、 手放すことのない愛。
And that's when I called you and it's so hard to explain But in those photos, I saw us instead And, somehow, I know that you and I would've found each other In another life, you still would've turned my head even if wе'd met
その時、私はあなたに電話をしました。説明するのが難しいのですが、 それらの写真の中に、私たちの姿を見たのです。 そして、なぜか私は、私たちが別の場所で出会っていたとしても、 別の時代で出会っていたとしても、あなたと私は出会っていたと確信しています。
On a crowded street in 1944 And you werе headed off to fight in the war You still would've been mine We would have been timeless I would've read your love letters every single night And prayed to God you'd be comin' home all right And you would've been fine We would have been timeless 'Cause I believe that we were supposed to find this So, even in a different life, you still would've been mine We would've been timeless
1944年の混雑した通りで、 あなたは戦争に出かける途中だったでしょう。 それでもあなたは私のものだったでしょう。 私たちは永遠だったでしょう。 私は毎晩あなたのラブレターを読み、 あなたが無事に戻ってくるよう神に祈りました。 そして、あなたは無事だったでしょう。 私たちは永遠だったでしょう。 なぜなら、私は私たちが出会う運命だったと信じているからです。 だから、たとえ別の時代で出会っていたとしても、あなたは私のものだったでしょう。 私たちは永遠だったでしょう。
I had to smile when it caught my eye There was one of a teenage couple in the driveway Holdin' hands on the way to a dance And the date on the back said 1958 Which brought me back to the first time I saw you Time stood still like somethin' in this old shop I thought about it as I started lookin' 'round At these precious things that time forgot
私は目を引いたものを見つけ、思わず笑ってしまいました。 そこには、1958年の日付が書かれた、車道の脇で手をつないでいる若いカップルの写真がありました。 それは、私が初めてあなたを見た時を思い出させました。 この古い店の何かのように、時間は止まりました。 私は辺りを見回しながら、 時間が忘れ去った貴重な物たちに思いを馳せました。
That's when I came upon a book covered in cobwebs Story of a romance torn apart by fate Hundreds of years ago, they fell in love, like we did And I'd die for you in the same way if I first saw your face
その時、私は蜘蛛の巣に覆われた本を見つけました。 運命によって引き裂かれたロマンスの物語。 何百年も前に、彼らは私たちのように恋に落ちました。 そして、もし私が最初にあなたの顔を見たなら、あなたのために死んでもいいと思っています。
In the 1500s, off in a foreign land And I was forced to marry another man You still would've been mine We would have been timeless I would've read your love letters every single night And run away and left it all behind You still would've been mine We would've been timeless 'Cause I believe that we were supposed to find this So, even in a different life, you still would've been mine We would've been timeless
1500年代、外国の土地で、 私は別の男性と結婚させられることになっていました。 それでもあなたは私のものだったでしょう。 私たちは永遠だったでしょう。 私は毎晩あなたのラブレターを読み、 すべてを捨てて逃げていったでしょう。 それでもあなたは私のものだったでしょう。 私たちは永遠だったでしょう。 なぜなら、私は私たちが出会う運命だったと信じているからです。 だから、たとえ別の時代で出会っていたとしても、あなたは私のものだったでしょう。 私たちは永遠だったでしょう。
Time breaks down your mind and body Don't you let it touch your soul It was like an age-old classic The first time that you saw me The story started when you said, "Hello"
時間はあなたの心と体を蝕みます。 魂にまで届かせないでください。 それはまるで、 あなたが私を見た初めての時のように、 古くからの古典的な物語でした。 あなたが「こんにちは」と言った時、物語が始まりました。
In a crowded room a few short years ago And sometimes there's no proof, you just know You're always gonna be mine We're gonna be I'm gonna love you when our hair is turnin' gray We'll have a cardboard box of photos of the life we've made And you'll say, "Oh my, we really were timeless"
ほんの数年前、 混雑した部屋で。 そして、時には証拠がないんです。ただ感じるんです。 あなたはいつも私のものなんです。 私たちは永遠に。 髪が白くなるまで愛し続けるでしょう。 私たちは、共に築き上げた人生の写真を収めたダンボール箱を持ち、 あなたは「ああ、私たちは本当に永遠だったんだね」と言うでしょう。
We're gonna be timeless, timeless You still would've been mine We would've been Even if we'd met on a crowded street in 1944 You still would've been mine We would've been
私たちは永遠に、永遠に。 それでもあなたは私のものだったでしょう。 私たちは永遠に。 たとえ1944年の混雑した通りで出会っていたとしても。 それでもあなたは私のものだったでしょう。 私たちは永遠に。
Down the block, there's an antique shop And somethin' in my head said, "Stop," so I walked in
通りの角にある骨董品屋に、 何かが私を呼び止め、私は店に入りました。