Young Lust

この曲は、ピンク・フロイドのデヴィッド・ギルモアが、アメリカから来た若い男性が孤独と欲求を歌っている内容です。都会の喧騒の中で、愛を求め彷徨う彼の心情が、歌詞を通して切々と表現されています。

今日だけの特価で Amazon の人気の商品を買おう!

(Ah) I am just a new boy A stranger in this town Where are all the good times? Who's gonna show this stranger around?

(ああ) 僕はまだ若い男なんだ この町ではよそ者だよ どこに行けば楽しい時間が過ごせるんだろう? このよそ者を案内してくれる人はいないのかな?

Ooh, I need a dirty woman Ooh, I need a dirty girl

ああ、僕は汚れた女が必要なんだ ああ、僕は汚れた女が必要なんだ

Will some woman in this desert land Make me feel like a real man? Take this rock-and-roll refugee Ooh, baby, set me free

この砂漠のような土地で、 僕を男として感じさせてくれる女はいないかな? このロックンロールの亡命者を ああ、ベイビー、自由にしてくれ

Ooh, I need a dirty woman Ooh, I need a dirty girl

ああ、僕は汚れた女が必要なんだ ああ、僕は汚れた女が必要なんだ

Ooh, I need a dirty woman Ooh, I need a dirty girl

ああ、僕は汚れた女が必要なんだ ああ、僕は汚れた女が必要なんだ

*Phone beeping* “Hello?” “Yes, a collect call for Mrs. Floyd from Mr. Floyd. Will you accept the charge, it's from the United States?” *Phone clicks* “Oh, he hung up. That's your residence, right? Well, I wonder why he hung up. Is there supposed to be someone out there besides your wife there to answer?” *Phone redials and beeps again* “Hello?” “This is the United States calling. Are we reaching…” *Phone clicks* “See, he keeps hanging up, and it's a man answering.”

電話の音が鳴る* "もしもし?" "はい、フロイド夫人宛てにフロイドさんからコレクトコールです。お支払い承知しましたか?アメリカからの電話です。" *電話が切れる* "ああ、切っちゃったよ。あなたの住んでいるところだよね? なんで切っちゃったんだろう。奥さん以外に誰かがそこにいるはずじゃないのか?" *電話がかけ直され、再び音が鳴る* "もしもし?" "こちらはアメリカから電話しています。もしもし…" *電話が切れる* "ほら、また切っちゃったよ。男の人が電話に出たみたいだ。"

この日本語訳をシェアしよう!

他の歌詞も検索してみよう

#ロック

#イングランド

#パロディー

#イギリス