Jig-Saw Puzzle

この曲は、ジグソーパズルを完成させようとする語り手の視点から、奇妙な出来事や個性的な人々を描いたものです。語り手は、門の前で時間をつぶしている男、家族思いのギャング、不安げなベーシストなど、様々な人々を観察し、自分たちの生活を続ける中での困難や葛藤を感じています。歌詞は、ユーモラスで風刺的な描写と共に、社会の矛盾や個人の孤独といったテーマを表現しています。

今日だけの特価で Amazon の人気の商品を買おう!

There's a tramp sitting on my doorstep Trying to waste his time With his mentholated sandwich He's a walking clothesline And here comes the bishop's daughter On the other side And she looks a trifle jealous She's been an outcast all her life

私の玄関先にホームレスが座って 時間を無駄にしようとしている メンソール入りのサンドイッチを持って 彼は歩く物干し竿 そして、司教の娘がやってくる 反対側に 彼女は少し嫉妬しているように見える 彼女は生涯、追放されてきた

Me, I'm waiting so patiently Lying on the floor I'm just trying to do my jig-saw puzzle Before it rains anymore

私、辛抱強く待っている 床に横になって ただ、このジグソーパズルを完成させようとしている 雨が降る前に

Oh, the gangster looks so frightening With his luger in his hand But when he gets home to his children He's a family man But when it comes to the nitty-gritty He can shove in his knife Yes, he really looks quite religious He's been an outlaw all his life

ああ、ギャングは怖い顔をしている 手にルガー銃を持って でも、子供たちの元へ帰ると 彼は家族思いの男 でも、いざとなると 彼はナイフを突き立てることができる そう、彼は本当に宗教的な顔をしている 彼は生涯、無法者だった

Me, I'm waiting so patiently Lying on the floor I'm just trying to do this jig-saw puzzle Before it rains anymore

私、辛抱強く待っている 床に横になって ただ、このジグソーパズルを完成させようとしている 雨が降る前に

Yes, yes now Oh, all right

そう、そう、今 ああ、わかった

Me, I'm waiting so patiently Lying on the floor I'm just trying to do this jig-saw puzzle Before it rains anymore

私、辛抱強く待っている 床に横になって ただ、このジグソーパズルを完成させようとしている 雨が降る前に

Oh, the singer, he looks angry At being thrown to the lions And the bass player, he looks nervous About the girls outside And the drummer, he's so shattered Trying to keep on time And the guitar players look damaged They've been outcasts all their lives

ああ、歌手は怒っている ライオンに投げ込まれたことに そして、ベーシストは不安げだ 外にいる女の子たちを気にして そして、ドラマーはめちゃくちゃだ 時間通りに演奏しようとして そして、ギタリストたちは傷ついている 彼らは生涯、追放されてきた

Me, I'm waiting so patiently Lying on the floor I'm just trying to do this jig-saw puzzle Before it rains anymore

私、辛抱強く待っている 床に横になって ただ、このジグソーパズルを完成させようとしている 雨が降る前に

Oh, there's twenty-thousand grandmas Wave their hankies in the air And burning up their pensions And shouting, "It's not fair!" There's a regiment of soldiers Standing, looking on And the queen is bravely shouting "What the hell is going on?" With a blood-curdling "Tally-ho" She charged into the ranks And blessed all those grandmas who With their dying breaths screamed, "Thanks!"

ああ、2万人の祖母が ハンカチを振って空高く掲げている そして、年金を燃やして 叫んでいる、『不公平だ!』 兵士の連隊が 立って、見物している そして、女王は勇敢に叫んでいる 『一体何が起こっているんだ?』 血も凍るような『Tally-ho』と共に 彼女は隊列に突撃し そして、息絶えるまでに 『ありがとう』と叫んだ祖母たちを全員祝福した

Me, I'm just waiting so patiently With my woman on the floor We're just trying to do this jig-saw puzzle Before it rains anymore

私、辛抱強く待っている 私の女性と一緒に床で ただ、このジグソーパズルを完成させようとしている 雨が降る前に

この日本語訳をシェアしよう!

他の歌詞も検索してみよう

The Rolling Stones の曲

#ロック