Black Diamond Bay

ボブ・ディランの楽曲「Black Diamond Bay」は、ブラックダイヤモンドベイという架空の島のホテルを舞台に、様々な登場人物たちの運命が交錯する物語を描いています。謎めいた女性、ギリシャ人、兵士、ギャンブル好きなど、個性豊かなキャラクターたちが、それぞれの思惑や葛藤を抱え、物語はスリリングに展開していきます。ホテルは地震に見舞われ、島は沈み始めますが、登場人物たちはそれぞれの方法で、運命を受け入れようとしています。

今日だけの特価で Amazon の人気の商品を買おう!

Up on the white veranda She wears a necktie and a Panama hat Her passport shows a face From another time and place She looks nothing like that And all the remnants of her recent past Are scattered in the wild wind She walks across the marble floor Where a voice from the gambling room is calling her to come on in She smiles, walks the other way As the last ship sails and the moon fades away From Black Diamond Bay

白いベランダの上で 彼女はネクタイとパナマ帽をかぶっている パスポートには 別の時代と場所の顔 彼女自身とは似ていない そして彼女の最近の過去の残骸は 荒涼とした風に散らばっている 彼女は、大理石の床を歩く ギャンブルルームから声が聞こえてきて、中に来いと呼んでいる 彼女は微笑んで、反対の方向に歩く 最後の船が帆を上げ、月が消え行く ブラックダイヤモンドベイから

As the morning light breaks open, the Greek comes down And he asks for a rope and a pen that will write “Pardon, monsieur,” the desk clerk says Carefully removes his fez “Am I hearing you right?” And as the yellow fog is lifting The Greek is quickly heading for the second floor She passes him on the spiral staircase Thinking he’s the Soviet Ambassador She starts to speak, but he walks away As the storm clouds rise and the palm branches sway On Black Diamond Bay

朝の光が差し込み始めると、ギリシャ人が降りてくる そして、ロープとペンを求める 「失礼ですが、ムッシュ」と、受付係は言う 慎重にフェズを外す 「私の聞き間違いですか?」 そして、黄色い霧が晴れ始めると ギリシャ人は急いで2階へ向かう 彼女はらせん階段で彼とすれ違う ソビエト大使だと思い込み 彼女は話し始めようとするが、彼は立ち去る 嵐の雲が立ちこめ、ヤシの葉が揺れる ブラックダイヤモンドベイで

A soldier sits beneath the fan Doing business with a tiny man who sells him a ring Lightning strikes, the lights blow out The desk clerk wakes and begins to shout “Can you see anything?” Then the Greek appears on the second floor In his bare feet with a rope around his neck While a loser in the gambling room lights up a candle Says, “Open up another deck” But the dealer says, “Attendez-vous, s’il vous plait” As the rain beats down and the cranes fly away From Black Diamond Bay

兵士が扇風機の真下に座っている 小さな男と取引をして、指輪を買っている 稲妻が走り、明かりが消える 受付係が目を覚まし、叫び始める 「何か見えますか?」 そして、ギリシャ人が2階に現れる 裸足で、首にロープを巻いて ギャンブルルームの負け組がろうそくを灯しながら言う 「もう1組開けてくれ」 しかし、ディーラーは「お待ちください、どうぞ」と答える 雨風が吹き荒れ、クレーンが飛び立つ ブラックダイヤモンドベイから

The desk clerk heard the woman laugh As he looked around the aftermath and the soldier got tough He tried to grab the woman’s hand Said, “Here’s a ring, it cost a grand” She said, “That ain't enough” Then she ran upstairs to pack her bags While a horse-drawn taxi waited at the curb She passed the door that the Greek had locked Where a handwritten sign read, “Do Not Disturb” She knocked upon it anyway As the sun went down and the music did play On Black Diamond Bay

受付係は、女が笑うのを聞いた 辺りを眺め、兵士は強くなる 彼は女の手を掴もうとする 「ここに指輪がある、1000ドルしたんだ」 彼女は「それは足りないわ」と言う そして彼女は2階に駆け上がり、荷造りをする 馬車が道端に待っている間 彼女はギリシャ人が鍵をかけたドアの前を通る そこには「立ち入り禁止」と手書きの看板が貼られている 彼女はそれでもドアをノックする 日が沈み、音楽が流れ出す ブラックダイヤモンドベイで

“I’ve got to talk to someone quick!” But the Greek said, “Go away,” and he kicked the chair to the floor He hung there from the chandelier She cried, “Help, there’s danger near Please open up the door!” Then the volcano erupted And the lava flowed down from the mountain high above The soldier and the tiny man were crouched in the corner Thinking of forbidden love But the desk clerk said, “It happens every day” As the stars fell down and the fields burned away On Black Diamond Bay

「すぐに誰かと話さないと!」 しかし、ギリシャ人は「行け」と言い、椅子を蹴り倒す 彼はシャンデリアからぶら下がっている 彼女は泣き叫ぶ「助けて、危険が迫っているわ 開けてちょうだい!」 そして、火山が噴火する 溶岩が山頂から流れ出す 兵士と小さな男は隅にしゃがみ込んでいる 禁断の愛について考えている しかし、受付係は「毎日あることさ」と言う 星が落ちて、畑が焼ける ブラックダイヤモンドベイで

As the island slowly sank The loser finally broke the bank in the gambling room The dealer said, “It’s too late now You can take your money, but I don’t know how You’ll spend it in the tomb” The tiny man bit the soldier’s ear As the floor caved in and the boiler in the basement blew While she’s out on the balcony, where a stranger tells her “My darling, je vous aime beaucoup” She sheds a tear and then begins to pray As the fire burns on and the smoke drifts away From Black Diamond Bay

島がゆっくりと沈んでいく ギャンブルルームで、負け組がついに大金を手に入れる ディーラーは「もう遅いんだ 金は持って行ってもいいが、どうすればいいか分からない 墓場で使うのか?」 小さな男は兵士の耳を噛む 床が陥没し、地下のボイラーが爆発する 一方、彼女はバルコニーにいる、そこに見知らぬ男が言う 「愛しい人、愛しています」 彼女は涙を流し、祈り始める 火が燃え盛り、煙が漂う ブラックダイヤモンドベイから

I was sitting home alone one night in L.A Watching old Cronkite on the seven o’clock news It seems there was an earthquake that Left nothing but a Panama hat And a pair of old Greek shoes Didn’t seem like much was happening So I turned it off and went to grab another beer Seems like every time you turn around There’s another hard-luck story that you’re going to hear And there’s really nothing anyone can say And I never did plan to go anyway To Black Diamond Bay

私はある夜、LAで一人ぼっちで家にいた 7時のニュースで古いクロンカイトを見ていた 地震があったらしい パナマ帽と 古いギリシャ製の靴が残っているだけだった あまり大したことが起こったようには見えなかった だから、テレビを消して、別のビールを取りに行った 振り返ると、いつも また別の不運な話があるんだ 誰も何も言えないんだ そもそも行くつもりはなかったんだけど ブラックダイヤモンドベイに

この日本語訳をシェアしよう!

他の歌詞も検索してみよう

Bob Dylan の曲

#カントリー

#ロック

#フォーク