I once loved a girl, her skin it was bronze With the innocence of a lamb, she was gentle like a fawn I courted her proudly but now she is gone Gone as the season she's taken
かつて、肌が日焼けした少女を愛していた 彼女は子羊のように無邪気で、子鹿のように優しかった 誇らしげに彼女に求婚したが、今はもういない 季節のように去ってしまった
In a young summer's youth, I stole her away From her mother and sister, though close did they stay Each one of them suffering from the failures of their day With strings of guilt they tried hard to guide us
若い夏の青春の頃、私は彼女を連れ去った 母親と妹から、たとえ彼女たちが近くにいても 二人とも、その日の失敗に苦しんでいた 罪悪感の糸で、彼らは私たちを導こうとした
Of the two sisters, I loved the young With sensitive instincts, she was the creative one Their constant scrapegoat, she was easily undone By the jealousy of others around her
二人の姉妹の中で、私は若いほうを愛していた 繊細な本能を持つ彼女は、創造的な一人だった 常に犠牲にされる彼女は、簡単に打ち砕かれてしまった 周りの嫉妬によって
For her parasite sister, I had no respect Bound by her boredom, her pride to protect Countless visions of the other she'd reflect As a crutch for her scenes and her society
寄生虫のような妹には、私は全く敬意を持てなかった 退屈さとプライドに縛られて、彼女は守っていた 彼女は、相手の無数のビジョンを映し出していた 自分のシーンと社会のための支えとして
Myself, for what I did, I cannot be excused The changes I was going through can't even be used For the lies that I told her in hope not to lose The could-be dream-lover of my lifetime
私自身、自分がしたことを言い訳できない 自分が経験した変化は、使えない 彼女に嘘をついて、失わないようにと望んだために 生涯の夢の恋人になり得たのに
With unseen consciousness, I possessed in my grip A magnificent mantelpiece, though its heart being chipped Noticing not that I'd already slipped To the sin of love's false security
無意識に、私は自分の握りしめた中に持っていた 壮大な暖炉、しかしその心は欠けていた 私は気づかなかった、すでに滑り落ちたことに 愛の偽りの安心感という罪へ
From silhouetted anger to manufactured peace Answers of emptiness voice vacancies 'Til the tombstones of damage read no questions but please What's wrong, what's exactly the matter?
シルエットのように怒りから作り物の平和へ 空虚さの答えは、空席を告げる 傷跡の墓石には、質問ではなくお願いが書かれている 何が間違っているのか、一体何が問題なのか
And so it did happen like it could have been foreseen The timeless explosion of fantasy's dream At the peak of the night, the king and the queen Tumbled all down into pieces
そして、予期されていたように起こった 永遠の幻想の夢の爆発 夜のはじめに、王と女王は すべて粉々に崩れ落ちた
"The tragic figure" her sister did shout "Leave her alone, God damn you, get out" And I in my armor, turning about And nailing her in the ruins of her pettiness
"悲劇的な人物"、彼女の妹は叫んだ "彼女を放っておいて、神様、出て行け" そして、私は鎧を着て、振り返り 彼女の小ささの廃墟の中に彼女を釘付けにした
Beneath a bare light bulb the plaster did pound Her sister and I in a screaming battleground And she in between, the victim of sound Soon shattered as a child to the shadows
裸電球の下で、石膏が打ち鳴らされた 彼女の妹と私は、叫び声が飛び交う戦場で そして彼女は二人の間で、音の犠牲者 すぐに、子供のように影へと粉々に砕かれた
All is gone, all is gone, admit it, take flight I gagged in contradiction, tears blinding my sight My mind it was mangled, I ran into the night Leaving all of love's ashes behind me
すべて消えた、すべて消えた、認めろ、飛び立て 私は矛盾に苦しみ、涙が視界を遮った 私の心はねじれ、私は夜に走り出した 愛の灰をすべて後ろに残して
The wind knocks my window, the room it is wet The words to say I'm sorry, I haven't found yet I think of her often and hope whoever she's met Will be fully aware of how precious she is
風が窓を叩き、部屋は濡れている ごめんなさいという言葉は、まだ見つからない よく彼女のことを考え、彼女に出会った人は誰でも 彼女がどれほど貴重なものか、十分に認識してくれることを願っている
Ah, my friends from the prison, they ask unto me "How good, how good does it feel to be free?" And I answer them most mysteriously "Are birds free from the chains of the skyway?"
ああ、牢獄の友人は私に尋ねる "自由になるって、どれほどいいものか?" そして、私は最も神秘的に答える "鳥は空の鎖から解放されているのか?"