Well, a poor boy took his father's bread and started down the road Started down the road Took all he had and started down the road Going out in this world, where God only knows And that'll be the way to get along
ある貧しい少年は、父親のパンを盗んで旅に出た 旅に出たんだ 持っているものをすべて持って旅に出た 神しか知らない世界へ旅立った そして、それがうまくいく方法だった
Well, poor boy spent all he had, famine come in the land Famine come in the land Spent all he had, and famine come in the land Said, "I believe I'll go and hire me to some man And that'll be the way I'll get along"
その貧しい少年は、持っていたものをすべて使い果たし、飢饉がやって来た 飢饉がやって来たんだ 持っていたものをすべて使い果たし、飢饉がやって来た 「誰かに雇ってもらうことにしよう それがうまくいく方法だ」
Well, man said, "I'll give you a job for to feed my swine For to feed my swine I'll give you a job for to feed my swine" Boy stood there and hung his head and cried Because that is no way to get along
ある男が言った、「豚の世話をしてもらえる仕事があるよ 豚の世話をしてもらえるんだ 豚の世話をしてもらえる仕事があるよ」 少年は顔をしかめて泣いた だって、それはうまくいく方法じゃないんだ
Said, "I believe I'll ride, believe I'll go back home Believe I'll go back home Believe I'll ride, believe I'll go back home Or down the road as far as I can go And that'll be the way to get along"
「家に帰ろうかな、家に帰ろうかな 家に帰ろうかな 家に帰ろうかな、家に帰ろうかな 行けるだけ遠くまで行こうかな それがうまくいく方法なんだ」
Well, father said, "See my son coming after me Coming home to me" Father ran and fell down on his knees Said, "Sing and praise, Lord have mercy on me Mercy"
父親は言った、「息子が帰ってきたぞ 私の元へ帰ってきたんだ」 父親は走って膝をついた 「歌え、お祈りしよう、どうか私を憐れんでください 憐れんでください」
Oh, poor boy stood there, hung his head and cried Hung his head and cried Poor boy stood and hung his head and cried Said, "Father will you look on me as a child?" Yeah
その貧しい少年はそこに立ち、顔をしかめて泣いた 顔をしかめて泣いたんだ その貧しい少年はそこに立ち、顔をしかめて泣いた 「父さん、私を息子として認めてくれますか?」 ああ
Well, father said, "Eldest son, kill the fatted calf Call the family 'round Kill that calf and call the family 'round My son was lost but now he is found 'Cause that's the way for us to get along" Hey
父親は言った、「長男よ、太った子牛を屠れ 家族を呼び集めろ 子牛を屠って家族を呼び集めろ 息子は迷子だったけど、今は見つかった それがうまくいく方法なんだ」 ヘイ