What Is Truth

この曲は、世代間ギャップと真実の意味について問いかける内容です。老人は新しい音楽を理解できず、若者に対する偏見を持つ一方で、若者は戦争や不平等に対する疑問を持ち、真実に迫ろうとしています。若者たちは、自分たちの声で社会に変化をもたらそうとしていることを示唆しています。

Amazon 公式
今日だけの特価で Amazon の人気の商品を買おう!

The old man turned off the radio Said, "Where did all of the old songs go?" "Kids sure play funny music these days!" "They play it in the strangest ways." Said, "It looks to me like they've all gone wild." "It was peaceful back when I was a child" Well, man, could it be that the girls and boys Are trying to be heard above your noise? And the lonely voice of youth cries

老人はラジオを消し、 "昔の歌はどこへ行ってしまったんだ?" と言った。 "最近の子供たちは奇妙な音楽ばかり聴く!" "変な演奏の仕方をしやがる。" "みんな気が狂ってるみたいだ。" "僕が子供の頃は平和だったのに。" おい、もしかしたら、女の子と男の子は、 君たちの騒音をかき消して、 自分の声が聞こえるようにしようとしているんじゃないか? そして、若者の孤独な声は叫ぶ

A little boy of three sitting on the floor Looks up and says, "Daddy, what is war?" "Son, that's when people fight and die." The little boy of three says, "Daddy, why?" A young man of seventeen in Sunday school Being taught the golden rule And by the time another year has gone around It may be his turn to lay his life down Can you blame the voice of youth for asking

3歳の小さな男の子が床に座って、 顔を上げて "パパ、戦争って何?" と尋ねる。 "息子よ、それは人々が戦って死ぬことだ。" 3歳の小さな男の子は言う、 "パパ、なんで?" 17歳の若者が日曜学校で、 黄金律を教えられている。 そして、もう1年が過ぎると、 彼が命を落とす番がくるかもしれない。 若者の声が疑問を呈するのは当然だろう

A young man sitting on the witness stand The man with the book says - "Raise your hand!" "Repeat after me, I solemnly swear" The man looked down at his long hair And although the young man solemnly swore Nobody seems to hear anymore And it didn't really matter if the truth was there It was the cut of his clothes and the length of his hair And the lonely voice of youth cries

証言台に座っている若い男、 本を持った男は言う - "手を上げろ!" "私の後を繰り返せ、私は神聖に誓います" その男は自分の長い髪を見下ろした。 そして、若い男が神聖に誓ったにもかかわらず、 誰ももう聞いていないようだ。 そして、真実がそこにあったかどうかは、 それほど重要ではなかった。 それは彼の服の仕立て方と髪の毛の長さだった。 そして、若者の孤独な声は叫ぶ

The young girl dancing to the latest beat Has found new ways to move her feet The young man speaking in the city square Is trying to tell somebody that he cares Yeah, the ones that you're calling wild Are going to be the leaders in a little while This old world's waking to a new born day And I solemnly swear that it'll be their way You better help the voice of youth find

最新のビートに合わせて踊っている若い女の子は、 足を動かす新しい方法を見つけた。 街の広場でおしゃべりする若い男は、 誰かに自分が気にかけていることを伝えようとしている。 そう、君たちがワイルドだと呼んでいる人たちは、 すぐにリーダーになるだろう。 この古い世界は、新しい日に目覚めている。 そして、私は神聖に誓う、それは彼らのやり方になるだろう。 若者の声に真実を見つけるのを手伝ってくれ

この日本語訳をシェアしよう!

他の歌詞も検索してみよう

Johnny Cash の曲

#カントリー

#ロック

#アメリカ

#シンガーソングライター