Talkin’ New York

この曲は、ボブ・ディランがニューヨークで過ごした日々を描いたものです。田舎から都会に出てきた彼は、冬の寒さや音楽の世界の厳しさに直面しますが、たくましく生き抜いていきます。ニューヨークでの経験を通して、彼は社会の矛盾や人々の生き様を目の当たりにし、深く考えさせられます。

今日だけの特価で Amazon の人気の商品を買おう!

Rambling out of the wild West Leaving the towns I love the best Thought I’d seen some ups and downs 'Til I come into New York town People going down to the ground Buildings going up to the sky

ワイルドウェストからさまよい出て 一番大好きな街を後にした 浮き沈みは経験したと思ってたけど ニューヨークの街に来て初めて 人々は地に這いつくばって 建物は空に向かってそびえ立っている

Wintertime in New York town The wind blowing snow around Walk around with nowhere to go Somebody could freeze right to the bone I froze right to the bone New York Times said it was the coldest winter in seventeen years I didn’t feel so cold then

ニューヨークの街の冬 風は雪を巻き上げている 行くあてもなく歩き回る 凍死する人もいるだろう 私も凍え付いた ニューヨーク・タイムズは17年ぶりの寒波だと報じた でも、そんなに寒くは感じなかった

I swung on to my old guitar Grabbed hold of a subway car And after a rocking, reeling, rolling ride I landed up on the downtown side Greenwich Village

古いギターを手に取った 地下鉄に乗り込んだ 揺れ動き、転がりながら ダウンタウンに着いた グリニッジ・ヴィレッジ

I walked down there and ended up In one of them coffeehouses on the block I get on the stage to sing and play Man there said, “Come back some other day You sound like a hillbilly We want folk singers here”

歩いていたらたどり着いたのは そのブロックにあるコーヒーハウスのひとつ ステージに立って歌い始めた そこの男は言った 「また別の日に来い ここはフォークシンガーを求めているんだ お前はヒッピーみたいだ」

Well, I got a harmonica job, begun to play Blowing my lungs out for a dollar a day I blowed inside out and upside down The man there said he loved my sound He was raving about he loved my sound A dollar a day’s worth

ハーモニカの仕事を見つけて 1日1ドルで息を吹き出すように演奏した 裏返したり逆さまにしたりして吹いた そこの男は私の音が気に入ったと言った 私の音が好きだと言って熱狂していた 1日1ドルの価値があった

After weeks and weeks of hanging around I finally got a job in New York town In a bigger place, bigger money too Even joined the union and paid my dues

何週間もぶらぶらした後 ニューヨークでついに仕事に就いた もっと大きな場所で、お金もたくさん 組合にも加入して会費も払った

Now, a very great man once said That some people rob you with a fountain pen It don’t take too long to find out Just what he was talkin’ about A lot of people don’t have much food on their table But they got a lot of forks ’n’ knives And they got to cut something

かつて偉大な人が言った ある人々は万年筆で人を奪うと すぐにわかる 彼が何を言っていたのか 多くの人は食卓に食べ物があまりない でもフォークとナイフはたくさん持っている 何かを切らなければならないんだ

So one morning when the sun was warm I rambled out of New York town Pulled my cap down over my eyes And headed out for the western skies So long, New York Howdy, East Orange

ある朝、太陽が温かかったので ニューヨークの街をさまよい出た 帽子を深くかぶり 西の空へ向かった さようならニューヨーク こんにちはイーストオレンジ

この日本語訳をシェアしよう!

他の歌詞も検索してみよう

Bob Dylan の曲

#ロック

#シンガーソングライター

#フォーク