Been so long since a strange woman has slept in my bed Look how sweet she sleeps, how free must be her dreams In another lifetime she must have owned the world, or been faithfully wed To some righteous king who wrote psalms beside moonlit streams
長いこと、奇妙な女が俺のベッドで眠ったことがないんだ 彼女がどれほど穏やかに眠っているか、彼女の夢はどれほど自由だろう 別の人生で、彼女はきっと世界を所有していたか、忠実に結婚していたはずだ 月明かりの川辺で聖歌を書き綴る、ある正義の王に
I and I In creation where one’s nature neither honors nor forgives I and I One says to the other, no man sees my face and lives
俺と俺 創造において、一人の本性は決して称賛も許しも与えない 俺と俺 一方は他方に言う、誰も俺の顔を見て生き延びることはできない
Think I’ll go out and go for a walk Not much happening here, nothing ever does Besides, if she wakes up now, she’ll just want me to talk I got nothing to say, specially about whatever was
散歩に出かけてみようかな ここには何も起こらない、何も起こったことがないんだ それに、もし彼女が今起きたら、彼女は俺と話したががるだろう 何も言うことがない、特に何があったかについて
I and I In creation where one’s nature neither honors nor forgives I and I One says to the other, no man sees my face and lives
俺と俺 創造において、一人の本性は決して称賛も許しも与えない 俺と俺 一方は他方に言う、誰も俺の顔を見て生き延びることはできない
Took an untrodden path once, where the swift don’t win the race It goes to the worthy, who can divide the word of truth Took a stranger to teach me, to look into justice’s beautiful face And to see an eye for an eye and a tooth for a tooth
かつて踏み入れられたことのない道を歩いたことがある、素早い者が競争に勝てない道だ それは価値ある者に与えられる、真理の言葉を分けられる者に 俺に教えるために見知らぬ人が現れ、正義の美しい顔を見つめるように言った そして、目には目を、歯には歯を、と
I and I In creation where one’s nature neither honors nor forgives I and I One says to the other, no man sees my face and lives
俺と俺 創造において、一人の本性は決して称賛も許しも与えない 俺と俺 一方は他方に言う、誰も俺の顔を見て生き延びることはできない
Outside of two men on a train platform there’s nobody in sight They’re waiting for spring to come, smoking down the track The world could come to an end tonight, but that’s all right She should still be there sleepin’ when I get back
そこにある列車のプラットフォームに2人の男以外、誰もいない 彼らは春が来るのを待ちながら、線路際で煙草を吸っている 今夜は世界が終わるかもしれないが、それでも構わない 俺が戻ってきた時、彼女はまだ眠っているはずだ
I and I In creation where one’s nature neither honors nor forgives I and I One says to the other, no man sees my face and lives
俺と俺 創造において、一人の本性は決して称賛も許しも与えない 俺と俺 一方は他方に言う、誰も俺の顔を見て生き延びることはできない
Noontime, and I’m still pushing myself along the road, the darkest part Into the narrow lanes, I can’t stumble or stay put Someone else is speaking with my mouth, but I’m listening only to my heart I’ve made shoes for everyone, even you, while I still go barefoot
昼時、俺はまだ道、最も暗い部分を進んでいく 狭い路地へ、つまずいたり、足止めしたりできない 誰かが俺の口で話しているが、俺自身は自分の心だけを聞いている 俺はずっと裸足で歩きながら、みんなのために靴を作ってきたんだ、君のためにも
I and I In creation where one’s nature neither honors nor forgives I and I One says to the other, no man sees my face and lives
俺と俺 創造において、一人の本性は決して称賛も許しも与えない 俺と俺 一方は他方に言う、誰も俺の顔を見て生き延びることはできない