Farewell

この歌は、愛する人を残して旅立つ男性の心情を描いたものです。彼は旅立ちの寂しさ、愛する人との別れ、そして未知なる場所への期待を歌っています。彼の心の痛みは、愛する人のことを忘れられないこと、そして再び会う日を待ち望んでいることが分かります。

今日だけの特価で Amazon の人気の商品を買おう!

Oh it’s fare thee well my darling’ true I’m leaving’ in the first hour of the morn I’m bound off for the bay of Mexico Or maybe the coast of Californ So it’s fare thee well my own true love We’ll meet another day, another time It ain’t the leavin’ That’s a-grievin’ me But my true love who’s bound to stay behind

ああ、愛しい人よ、お元気で 私は夜明けの最初の時間に旅立つよ メキシコ湾に向かうか あるいはカリフォルニアの海岸へ だから、愛しい人よ、お元気で いつか、また会うでしょう 別れることだけが辛いんじゃない 私の愛しい人が、ここに残るんだ

Oh the weather is against me and the wind blows hard And the rain she’s a-turnin’ into hail I still might strike it lucky on a highway going’ west Though I’m traveling’ on a path beaten trail So it’s fare thee well my own true love We’ll meet another day, another time It ain’t the leaving’ That’s a-grievin’ me But my true love who’s bound to stay behind

ああ、天気は悪くて、風が強く吹いてる 雨は雹に変わりつつある それでも、西へ向かうハイウェイで幸運に恵まれるかもしれない よく歩まれた道を旅しているけど だから、愛しい人よ、お元気で いつか、また会うでしょう 別れることだけが辛いんじゃない 私の愛しい人が、ここに残るんだ

I will write you a letter from time to time As I’m rambling’ you can travel with me too With my head, my heart and my hands, my love I will send what I learn back home to you So it’s fare thee well my own true love We’ll meet another day, another time It ain’t the leaving’ That’s a-grievin’ me But my true love who’s bound to stay behind

時々、手紙を書くよ 私がさまよっている間、あなたは私と一緒に旅をすることができる 私の頭、心、そして手、私の愛よ 学んだことを、あなたのもとへ送るよ だから、愛しい人よ、お元気で いつか、また会うでしょう 別れることだけが辛いんじゃない 私の愛しい人が、ここに残るんだ

I will tell you of the laughter and of troubles Be them somebody else’s or my own With my hands in my pockets and my coat collar high I will travel unnoticed and unknown So it’s fare thee well my own true love We’ll meet another day, another time It ain’t the leaving That’s a-grievin’ me But my true love who’s bound to stay behind

笑い声とトラブルについて伝えるよ 他の人のものでも、私自身のことであっても ポケットに手を入れ、コートの襟を立てて 気づかれずに、知られずに旅をするよ だから、愛しい人よ、お元気で いつか、また会うでしょう 別れることだけが辛いんじゃない 私の愛しい人が、ここに残るんだ

I’ve heard tell of a town where I might as well be bound It’s down around the old Mexican plains They say that the people are all friendly there And all they ask of you is your name So it’s fare thee well my own true love We’ll meet another day, another time It ain’t the leaving That’s a-grievin’ me But my true love who’s bound to stay behind

私が行くべき場所があるって聞いたんだ メキシコの古い平原のあたりらしい みんなフレンドリーだって言うんだ 名前を聞かれるだけだって だから、愛しい人よ、お元気で いつか、また会うでしょう 別れることだけが辛いんじゃない 私の愛しい人が、ここに残るんだ

この日本語訳をシェアしよう!

他の歌詞も検索してみよう

Bob Dylan の曲

#ロック

#アメリカ