Born in Red Hook, Brooklyn, in the year of who knows when Opened up his eyes to the tune of an accordion Always on the outside of whatever side there was When they asked him why it had to be that way, “Well,” he answered “Just because”
ブルックリンのレッドフックで、いつ生まれたのかは誰も知らない アコーディオンの音色で目を覚ました どんな陣営にも属さず、いつも外側にいた なぜそうじゃなきゃいけないのかと尋ねられると 「だってそうなんだ」と答えた
Joey, Joey King of the streets, child of clay Joey, Joey What made them want to come and blow you away?
ジョーイ、ジョーイ 街の王様、粘土の子供 ジョーイ、ジョーイ なぜ彼らはジョーイを殺そうとしたのか?
There was talk they killed their rivals, but the truth was far from that No one ever knew for sure where they were really at When they tried to strangle Larry, Joey almost hit the roof He went out that night to seek revenge, thinking he was bulletproof
彼らはライバルを殺したという噂もあったが、真相は全く違っていた 彼らの居場所を本当に知っていた人は誰もいなかった ラリーが絞め殺されそうになった時、ジョーイは激怒した 彼はその夜復讐に出かけ、自分は銃弾に当たらないと思い込んでいた
Joey, Joey King of the streets, child of clay Joey, Joey What made them want to come and blow you away?
ジョーイ、ジョーイ 街の王様、粘土の子供 ジョーイ、ジョーイ なぜ彼らはジョーイを殺そうとしたのか?
The police department hounded him, they called him Mr. Smith They got him on conspiracy, they were never sure who with “What time is it?” said the judge to Joey when they met “Five to ten,” said Joey. The judge says, “That’s exactly what you get”
警察は彼を執拗に追跡し、「ミスター・スミス」と呼んだ 彼らは彼を共謀罪で逮捕したが、誰と共謀したのかは分からなかった 「何時だ?」と裁判官はジョーイに尋ねた 「5時10分」とジョーイは答えた。裁判官は「それがお前への刑罰だ」と言った
Joey, Joey King of the streets, child of clay Joey, Joey What made them want to come and blow you away?
ジョーイ、ジョーイ 街の王様、粘土の子供 ジョーイ、ジョーイ なぜ彼らはジョーイを殺そうとしたのか?
It was true that in his later years he would not carry a gun “I’m around too many children,” he’d say, “they should never know of one” Yet he walked right into the clubhouse of his lifelong deadly foe Emptied out the register, said, “Tell them it was Crazy Joe”
晩年、彼は銃を携帯しなくなったのは本当だ 「子供たちがたくさんいるからな、彼らには銃を見せたくないんだ」と彼は言った それでも彼は、生涯の宿敵のクラブハウスに堂々と乗り込んだ レジのお金を奪って、「クレイジー・ジョーがやったと伝えろ」と言った
Joey, Joey King of the streets, child of clay Joey, Joey What made them want to come and blow you away?
ジョーイ、ジョーイ 街の王様、粘土の子供 ジョーイ、ジョーイ なぜ彼らはジョーイを殺そうとしたのか?
Sister Jacqueline and Carmela and mother Mary all did weep I heard his best friend Frankie say, “He is not dead, he’s just asleep” Then I saw the old man’s limousine head back towards the grave I guess he had to say one last goodbye to the son that he could not save
妹のジャクリーンとカルメラ、母親のマリアは皆泣いた 彼の親友のフランキーが「彼は死んでいない、眠っているだけだ」と言ったのを聞いた その後、老人のリムジンが墓地に向かって走り去るのを見た 彼はきっと、救えなかった息子に最後の別れを告げに行ったのだろう
Joey, Joey King of the streets, child of clay Joey, Joey What made them want to come and blow you away?
ジョーイ、ジョーイ 街の王様、粘土の子供 ジョーイ、ジョーイ なぜ彼らはジョーイを殺そうとしたのか?
他の歌詞も検索してみよう
Bob Dylan の曲
-
ボブ・ディランが歌う「Dear Landlord」は、家主への嘆願と人生の苦悩を歌った曲です。人生の重荷や夢への葛藤を表現し、互いに理解し尊重し合うことの重要性を訴えています。
-
この曲は、ボブ・ディランが自身の経験や観察をユーモラスな語り口で歌ったものです。女性、政治、社会問題など、様々なテーマが歌詞の中に登場し、彼の独特な視点と観察眼が伺えます。
-
この歌は、シェナンドーという川を舞台に、愛する女性への想いを歌ったものです。男は彼女の故郷である川を渡り、彼女に会いに行く決意を歌っています。深い愛情と旅立ちの哀愁が感じられる歌詞です。
-
ボブ・ディランの歌『カントリー・パイ』は、素朴でシンプルな喜びを歌った曲です。様々な果物を使ったパイへの愛情を、軽快なメロディーにのせて表現しており、聴く人の心を和ませます。