She Came in Through the Bathroom Window

この曲は、浴室の窓から入ってきた女性と、彼女の行動に困惑する男性の物語です。彼女は、銀のスプーンで育ちながらも、今や自身の沼地をさまよっている様子が描かれており、男性は彼女の過去や行動に戸惑いを覚えます。彼は、彼女が様々なクラブで働いていたことや、盗むことはできても奪うことはできないことを知り、彼女の過去に翻弄されます。男性は彼女の行動に困惑し、周囲の人々に彼女の状況を尋ねますが、誰も答えを知らない様子です。

今日だけの特価で Amazon の人気の商品を買おう!

Oh, listen to that now Heh, heh, heh Oh look out! Here she-"

おっと、今のは聞いてみて へへへ おっと気を付けて!彼女が-

She came in through the bathroom window Protected by a silver spoon But now she sucks her thumb and wanders By the banks of her own lagoon

彼女は浴室の窓から入ってきた 銀のスプーンで守られて でも今は彼女は指しゃぶりをしてさまよっている 自分の沼のほとりで

Didn't anybody tell her? Didn't anybody see? Sunday's on the phone to Monday Tuesday's on the phone to me

誰も彼女に言わなかったのか? 誰も見てなかったのか? 日曜日は月曜日に電話してる 火曜日は私に電話してる

She said she'd always been a dancer She worked at fifteen clubs a day And though she thought I knew the answer Well, I knew what I could not say And so I quit the police department And got myself a steady job And though she tried her best to help me She could steal, but she could not rob

彼女はいつもダンサーだったって 彼女は1日に15軒のクラブで働いていた そして彼女は私が答えを知っていると思ったけど まあ、僕は自分が言えないことを知っていた それで僕は警察署を辞めて 安定した仕事に就いた そして彼女は僕を助けるために最善を尽くしたが 彼女は盗むことはできるが、奪うことはできなかった

Didn't anybody tell her? Didn't anybody see? Sunday's on the phone to Monday Tuesday's on the phone to me

誰も彼女に言わなかったのか? 誰も見てなかったのか? 日曜日は月曜日に電話してる 火曜日は私に電話してる

Oh yeah

ああ、そうだ

この日本語訳をシェアしよう!

他の歌詞も検索してみよう

The Beatles の曲

#ポップ

#ロック

#シンガーソングライター

#イギリス