-
フレディ・マーキュリーが率いるクイーンによるライブエイドでのパフォーマンス。観客との一体感を高めるコールアンドレスポンス。
-
メタディスクリプション: 若さを渇望する人々を描いた、Queens of the Stone Age の Un-Reborn Again の歌詞の日本語訳。
-
この曲は、愛の遍在性、予測不可能性、そして力強さを歌っています。愛はいたるところに存在し、人生のあらゆる側面に影響を与え、喜びと悲しみ、真実と嘘、始まりと終わりをもたらします。
-
1981年モントリオール・フォーラムでのSomebody to Loveのライブパフォーマンス。フレディ・マーキュリーを擁するQueenの力強いボーカルと観客の熱狂が伝わる名演。
-
Queens of the Stone Ageの"Infinity"の日本語訳。この曲は、決して満たされることのない空虚感と、それを埋めようとする終わりのない探求を描いています。
-
「See What a Fool I've Been」は、クイーンの楽曲。彼女は今朝出て行ってしまった。僕はなんて馬鹿だったんだろう。
-
Queens of the Stone Ageの"Someone's in the Wolf"の歌詞の日本語訳です。薄暮の不気味な雰囲気と、潜む危険を描写したダークな歌詞が印象的な曲です。
-
7日間という短い休暇中にビーチで女性に恋をした男性の心情を描写した曲。月曜日から日曜日までの、一日一日が歌詞に織り込まれ、出会いの喜び、急速に深まる恋心、そして別れを惜しむ気持ちが表現されています。
-
「Mad the Swine」は、クイーンの未発表曲。リードボーカルのフレディ・マーキュリーが宗教的な救世主を演じ、信者を導くという内容。