You got your head turned 'round Walking upside down Through the sunken dream Through the crushing crowd You don't know what it means 'Cause you're a broken machine You only spit out
君は頭を逆さまにして 逆さまに歩いてる 沈んだ夢の中 押しつぶす群衆の中 君はそれが何を意味するのかわからない だって君は壊れた機械だから ただ吐き出すだけ
You're dressing up your man But it's all second hand It's all hindsight You don't understand It's just an empty scene Still an empty scheme You wanna block it out
君は男を飾り立てている でもそれは全部借り物 全部後知恵 君は理解していない ただの空っぽのシーン まだ空っぽの計画 君はそれを遮断したい
Well I know what I'm going to do With this big doubt I'm going to make it Go away
ああ、僕は何をするべきかわかってる この大きな疑念を 僕はそれを消し去るつもりだ
When you go walking out In the Rose City Without a fucking clue With an attitude Knowing what you need What you will not do The enemy is you You beat up on yourself 'Cause there ain't no one else Feels quite as good To put straight through hell You know yourself well Know what you're about Just want to block it out
ローズシティを歩くとき 何の手がかりもなく 反抗的な態度で 自分の必要なものを知って 何をすべきでないかを知って 敵は君だ 君は自分を打ちのめす 他に誰もいないから 地獄に突き落とすのが 一番気持ちいい 君は自分自身をよく知っている 自分が何者かを知っている ただそれを遮断したいだけ
Well, I know what I'm going to do With this big doubt I'm going to hide my face away Block it out Well, I know what I'm going to do With this big doubt I'm going to make it Go away
ああ、僕は何をするべきかわかってる この大きな疑念を 僕は顔を隠すつもりだ 遮断する ああ、僕は何をするべきかわかってる この大きな疑念を 僕はそれを消し去るつもりだ
他の歌詞も検索してみよう
Elliott Smith の曲
#ロック
#シンガーソングライター
#フォーク
#アコースティック
-
レオナルド・コーエンの1967年の名曲『Suzanne』は、モントリオールの女性へのラブソング。彼女の美しさ、魅力、そして深遠なメッセージが詩的に表現されています。
-
この曲は、権力を乱用することの危険性と、その結果として生じる苦痛について歌っています。歌詞は、権力を持つ者がその力を利用して他人を傷つけ、その結果自分が苦しむという状況を描いています。
-
この曲は、かつては相手に頼っていた主人公が、相手に裏切られたことで、復讐心を燃やしながら、強くなった自分を表現しています。相手に悪夢を見るほど恐ろしい存在になったことを歌っています。
-
Trippie Reddの"Save Me, Please"は、争いと涙に疲れ、救いを求める歌。愛する人が戻ってきてくれることを切望し、自分自身から救ってほしいと懇願している。