Lonesome Day Blues

この曲は、寂しく辛い一日を過ごすボブ・ディランの心情を描いています。家族を失い、愛する人も去り、孤独と不安を抱えながら、それでも彼は前に進むことを決意します。 荒れ果てた道を走りながら、過去を振り返り、未来への希望を歌っています。

今日だけの特価で Amazon の人気の商品を買おう!

Well, today has been a sad ol' lonesome day Yeah, today has been a sad ol' lonesome day I'm just sitting here thinking With my mind a million miles away

ああ、今日は寂しく辛い一日だった そう、今日は寂しく辛い一日だった ただ座って考えている 心は百万マイルも離れた場所にある

Well, they're doing the double shuffle, throwing sand on the floor They're doing the double shuffle, they're throwing sand on the floor When I left my long-time darling She was standing in the door

彼らはダブルシャッフルを踊り、床に砂を撒いている 彼らはダブルシャッフルを踊り、床に砂を撒いている 僕が長い間愛した人を去るとき 彼女は玄関口に立っていた

Well, my Pa he died and left me; my brother got killed in the war Well, my Pa he died and left me; my brother got killed in the war My sister, she ran off and got married Never was heard of anymore

父は亡くなり、兄は戦争で亡くなった 父は亡くなり、兄は戦争で亡くなった 妹は駆け落ちして結婚した その後、消息は途絶えた

Samantha Brown lived in my house for about four or five months Samantha Brown lived in my house for about four or five months Don't know how it looked to other people I never slept with her even once

サマンサ・ブラウンは4、5ヶ月ほど僕の家に住んでいた サマンサ・ブラウンは4、5ヶ月ほど僕の家に住んでいた 他の人にはどう見えたか知らない でも一度も彼女と寝たことはない

Well, the road's washed out, weather not fit for man or beast Yeah, the road's washed out, weather not fit for man or beast Funny, how the things you have the hardest time parting with Are the things you need the least

道は崩れ、天気は人間にも獣にも適していない 道は崩れ、天気は人間にも獣にも適していない 面白いことに、手放すのが一番難しいものは 実は一番必要ないものなんだ

Well, I'm forty miles from the mill, I'm dropping it into overdrive I'm forty miles from the mill, I'm dropping it into overdrive Setting my dial on the radio I wish my mother was still alive

工場から40マイル離れたところだ、僕は車を全開にする 工場から40マイル離れたところだ、僕は車を全開にする ラジオのダイヤルを合わせる 母がまだ生きていればよかったのに

I seen your loverman coming, coming across the barren field I see your loverman coming, coming 'cross the barren field He not a gentleman at all, he rotten to the core He's a coward and he steals

君を愛する男が来るのが見える、荒れ果てた野原を歩いて 君を愛する男が来るのが見える、荒れ果てた野原を歩いて 彼は紳士ではない、根っから腐っている 臆病者で泥棒だ

Well, my Captain, he's decorated, he's well schooled and he's skilled My Captain, he's decorated, he's well schooled and he's skilled He’s not sentimental, don’t bother him at all How many of his pals have been killed

船長は勲章をもらっている、学識があり、腕も立つ 船長は勲章をもらっている、学識があり、腕も立つ 彼は感傷的ではない、だから気にしない 彼の仲間のうち何人が殺されたか

Last night the wind was whispering, I was trying to make out what it was Last night the wind was whispering something, I was trying to make out what it was Yeah, I tell myself something's coming But it never does

昨夜、風はささやいていた、何か言っているのがわかった 昨夜、風は何かをささやいていた、何か言っているのがわかった 何かが起こるんだと自分に言い聞かせる でも何も起こらない

I'm gonna spare the defeated, I'm gonna speak to the crowd I'm gonna spare the defeated, boys, I'm going to speak to the crowd I'm gonna teach peace to the conquered I'm gonna tame the proud

僕は敗者を助ける、群衆に語りかける 僕は敗者を助ける、みんな、群衆に語りかける 征服された者に平和を教えよう 誇り高い者を飼いならそう

Well, the leaves are rustling in the wood, things are falling off of the shelf Leaves are rustling in the wood, things are falling off the shelf You're gonna need my help, sweetheart You can't make love all by yourself

森の葉はざわめき、棚から物が落ちている 森の葉はざわめき、棚から物が落ちている 君には僕の助けが必要だ、愛しい人 一人で愛することはできないんだ

この日本語訳をシェアしよう!

他の歌詞も検索してみよう

Bob Dylan の曲

#ロック

#アメリカ

#シンガーソングライター