Return of the Rat

ニルヴァーナの「Return of the Rat」は、ネズミが街に帰ってきたことを歌った曲で、ネズミの脅威を表現しています。歌詞には、警戒を呼びかける言葉や、ネズミの帰還に対する恐怖や不安が込められています。

今日だけの特価で Amazon の人気の商品を買おう!

You better watch out You better beware They're coming from all sides of the country You better beware

注意した方がいい 警戒した方がいい 彼らは国のあらゆる場所からやってくる 警戒した方がいい

Return of the rat Return of the rat Return of the rat Oh, no no no Return of the rat Return of the rat Return of the rat Oh, no no no no no no no

ネズミの帰還 ネズミの帰還 ネズミの帰還 ああ、いやいやいや ネズミの帰還 ネズミの帰還 ネズミの帰還 ああ、いやいやいやいやいやいや

They better confess Well, they better confess They started this mess, I know, I seen 'em do it They better confess

彼らは自白した方がいい ええ、彼らは自白した方がいい 彼らはあのめちゃくちゃを始めた、私は知っている、私は彼らがそれをしているのを見た 彼らは自白した方がいい

Return of the rat Return of the rat Return of the rat Return of the rat Return of the rat Return of the rat Oh, no no no no no no no

ネズミの帰還 ネズミの帰還 ネズミの帰還 ネズミの帰還 ネズミの帰還 ネズミの帰還 ああ、いやいやいやいやいやいや

[Guitar Solo]

[ギターソロ]

Well, you better watch out You better beware They're coming from all sides of the country You better beware

ええ、あなたは注意した方がいい あなたは警戒した方がいい 彼らは国のあらゆる場所からやってくる あなたは警戒した方がいい

Return of the rat Return of the rat Return of the rat Oh, no no no Return of the rat Return of the rat Return of the rat Oh, no no no no no no

ネズミの帰還 ネズミの帰還 ネズミの帰還 ああ、いやいやいや ネズミの帰還 ネズミの帰還 ネズミの帰還 ああ、いやいやいやいやいやいや

この日本語訳をシェアしよう!

他の歌詞も検索してみよう

#ロック

#カバー

#パンクロック