I pulled into Nazareth, was feeling about half past dead; I just need some place where I can lay my head "Hey, mister, can you tell me where a man might find a bed?" He just grinned and shook my hand, and "No!", was all he said
ナザレに車を走らせた、半分死んだような気分だった ただ、頭を休ませられる場所を探しているんだ 「ねえ、あんた、男がベッドを見つけられる場所を知ってるかい?」 彼はただにやりと笑って手を握り、「いや!」とだけ言った
Take a load off Fanny, take a load for free; Take a load off Fanny, And (and) (and) you can put the load right on me
ファニー、荷物を降ろしてくれ、無料で荷物を降ろしてくれ ファニー、荷物を降ろしてくれ、そして(そして)(そして)君は荷物を僕に載せてもいいんだ
I picked up my bag, I went looking for a place to hide; When I saw Carmen and the Devil walking side by side I said, "Hey, Carmen, come on, let's go downtown." She said, "I gotta go, but m'friend can stick around."
僕はバッグを拾って、隠れる場所を探しに行ったんだ カルメンと悪魔が並んで歩いているのを見た時 僕は言った、「おい、カルメン、さあ、ダウンタウンに行こうぜ。」 彼女は言った、「行かなきゃいけないんだけど、友達はここにいてくれるわ。」
Go down, Miss Moses, there's nothing you can say It's just ol' Luke, and Luke's waitin' on the Judgement Day "Well, Luke, my friend, what about young Anna Lee?" He said, "Do me a favor, son, woncha stay and keep Anna Lee company?"
モゼスさん、下へ行って、言うことは何もないよ ただのルークで、ルークは審判の日を待っているんだ 「まあ、ルーク、友よ、若いアンナ・リーはどうしたんだ?」 彼は言った、「お願いだから、息子よ、アンナ・リーと一緒にいてくれないか?」
Crazy Chester followed me, and he caught me in the fog He said, "I will fix your rack, if you'll take Jack, my dog." I said, "Wait a minute, Chester, you know I'm a peaceful man." He said, "That's okay, boy, won't you feed him when you can."
クレイジー・チェスターが僕の後を追いかけてきた、そして彼は霧の中で僕を捕まえた 彼は言った、「君の荷物を作ってやる、ジャック、僕の犬を連れて行けばね。」 僕は言った、「ちょっと待ってくれ、チェスター、僕は平和主義者だって知ってるだろう。」 彼は言った、「それはいいんだ、坊や、できる時に彼にエサをやってくれ。」
Catch a cannon ball now, t'take me down the line My bag is sinking' low and I do believe it's time To get back to Miss Fanny, you know she's the only one Who sent me here with her regards for everyone
さあ、大砲の弾丸に乗って、僕を線路の下へ運んでくれ 僕のバッグはどんどん沈んでいく、もう時間だと思うんだ ファニーさんのところに戻るんだ、彼女こそが唯一の人なんだ 彼女はみんなへの挨拶を僕に託してくれたんだ