Along crags and sunless cracks I go Up rib of rock, down spine of stone I dare not slumber where the night winds whistle Lest her creeping-soul clutch this heart of thistle
険しい崖と日陰の割れ目を進んでいく 岩の背骨を登り、石の脊髄を下る 夜の風が笛を吹く場所で眠ることはできない 彼女の這い寄る魂がこの薊の心を掴むといけないから
O the same God that abandon'd her Has in turn abandon'd me And softenin' the turf with my tears I dug a Well of Misery
ああ、彼女を見捨てた同じ神が 今度は私を見捨てた そして涙で芝生を柔らかくして 私は悲しみの井戸を掘った
And, in that Well of Misery Hangs a bucket fulla Sorrow Which swings slow an' achin' like a bell Its toll is dead and hollow
そして、その悲しみの井戸の中に 一杯の悲しみがぶら下がっている ゆっくりと痛むように鐘のように揺れる その音色は死んでいて空っぽだ
Down that well lies the long-lost dress Of my lil floatin' girl That muffles a tear that you let fall All down that Well of Misery
その井戸の底には、長い間失われたドレスがある 私の小さな漂う女の子の それがあなたの落とした涙を包み込んでいる 悲しみの井戸のずっと下で
Put ya shoulder to the handle, if ya dare And hoist that bucket, hither Crank'n'hoist'n'hoist'n'crank Till ya muscles waste'n'wither
もし勇気があるなら、肩をハンドルに当てて そしてそのバケツを引き上げて、ここに ぐるぐる回して、引き上げて、引き上げて、ぐるぐる回して 筋肉が衰えていくまで
O the same God that abandon'd her Has in turn abandon'd me Deep in the Desert of Despair I wait at the Well of Misery
ああ、彼女を見捨てた同じ神が 今度は私を見捨てた 絶望の砂漠の奥深くで 私は悲しみの井戸で待っている