Well of Misery

この曲は、愛する人を亡くした悲しみに苦しむ語り手の心情を描いています。語り手は、愛する人の魂が夜風に乗り、自分の心を苦しめるのではないかと恐れています。愛する人が去った場所には、悲しみが深まるばかりで、語り手は深い絶望の淵にいます。それでも、語り手は愛する人の思い出を胸に、苦しみの中で生きていこうとする決意を歌っています。

今日だけの特価で Amazon の人気の商品を買おう!

Along crags and sunless cracks I go Up rib of rock, down spine of stone I dare not slumber where the night winds whistle Lest her creeping-soul clutch this heart of thistle

険しい崖と日陰の割れ目を進んでいく 岩の背骨を登り、石の脊髄を下る 夜の風が笛を吹く場所で眠ることはできない 彼女の這い寄る魂がこの薊の心を掴むといけないから

O the same God that abandon'd her Has in turn abandon'd me And softenin' the turf with my tears I dug a Well of Misery

ああ、彼女を見捨てた同じ神が 今度は私を見捨てた そして涙で芝生を柔らかくして 私は悲しみの井戸を掘った

And, in that Well of Misery Hangs a bucket fulla Sorrow Which swings slow an' achin' like a bell Its toll is dead and hollow

そして、その悲しみの井戸の中に 一杯の悲しみがぶら下がっている ゆっくりと痛むように鐘のように揺れる その音色は死んでいて空っぽだ

Down that well lies the long-lost dress Of my lil floatin' girl That muffles a tear that you let fall All down that Well of Misery

その井戸の底には、長い間失われたドレスがある 私の小さな漂う女の子の それがあなたの落とした涙を包み込んでいる 悲しみの井戸のずっと下で

Put ya shoulder to the handle, if ya dare And hoist that bucket, hither Crank'n'hoist'n'hoist'n'crank Till ya muscles waste'n'wither

もし勇気があるなら、肩をハンドルに当てて そしてそのバケツを引き上げて、ここに ぐるぐる回して、引き上げて、引き上げて、ぐるぐる回して 筋肉が衰えていくまで

O the same God that abandon'd her Has in turn abandon'd me Deep in the Desert of Despair I wait at the Well of Misery

ああ、彼女を見捨てた同じ神が 今度は私を見捨てた 絶望の砂漠の奥深くで 私は悲しみの井戸で待っている

この日本語訳をシェアしよう!

他の歌詞も検索してみよう

Nick Cave & The Bad Seeds の曲

#ロック

#ブルース

#オーストラリア