Grandma’s Feather Bed

ジョン・デンバーの「おばあちゃんの羽毛布団」は、子供の頃の思い出を愛情を込めて歌った曲です。歌詞は、おばあちゃんの家で過ごした幸せな時間、特に大きくて柔らかい羽毛布団の思い出を鮮やかに描いています。この曲は、家族の温かさ、シンプルな喜び、ノスタルジアをテーマにしています。

今日だけの特価で Amazon の人気の商品を買おう!

When I was a little bitty boy Just up off the floor We used to go down to grandma's house Ev'ry month end or so

僕がちっちゃな男の子だった頃 まだよちよち歩きの頃 毎月下旬頃には おばあちゃんの家に行ってた

We'd have chicken pie and country ham And homemade butter on the bread But the best darn thing about Grandma's house Was a great big feather bed

チキンパイとカントリーハムを食べて 自家製のバターをパンに塗って でもおばあちゃんの家で一番最高だったのは 大きくて素晴らしい羽毛布団だったんだ

It was nine feet high and six feet wide Soft as a downy chick It was made from the feathers of forty 'leven geese Took a whole bolt of cloth for the tick

高さ9フィート、幅6フィート ヒヨコみたいにふわふわ 40羽とちょっとのガチョウの羽で出来ていて カバーには反物1本全部使ったんだ

It'd hold eight kids 'n' four hound dogs And a piggy we stole from the shed We didn't get much sleep but we had a lot of fun On grandma's feather bed

子供8人と猟犬4匹 それに納屋から盗んできた子豚も乗れる あまり眠れなかったけど、すごく楽しかった おばあちゃんの羽毛布団の上で

After supper we'd sit around the fire The old folks'd spit and chew Pa would talk about the farm and the war And granny'd sing a ballad or two

夕食の後、暖炉の周りに座って おじいちゃんおばあちゃんは噛みタバコを噛んで 父さんは農場や戦争の話をして おばあちゃんはバラードを1,2曲歌う

I'd sit and listen and watch the fire 'Till the cobwebs filled my head Next thing I'd know I'd wake up in the morning In the middle of the old feather bed

僕は座って話を聞いて 火を見ていた 頭がぼーっとしてきて 次に気がつくと朝になって 古い羽毛布団の真ん中で目が覚める

It was nine feet high and six feet wide Soft as a downy chick It was made from the feathers of forty 'leven geese Took a whole bolt of cloth for the tick

高さ9フィート、幅6フィート ヒヨコみたいにふわふわ 40羽とちょっとのガチョウの羽で出来ていて カバーには反物1本全部使ったんだ

It'd hold eight kids 'n' four hound dogs And a piggy we stole from the shed We didn't get much sleep but we had a lot of fun On grandma's feather bed

子供8人と猟犬4匹 それに納屋から盗んできた子豚も乗れる あまり眠れなかったけど、すごく楽しかった おばあちゃんの羽毛布団の上で

Well I love my ma, I love my pa I love granny and grandpa too I've been fishin' with my uncle, I wrestled with my cousin I even kissed Aunt Lou, eww! But if I ever had to make a choice I guess it ought to be said That I'd trade 'em all plus the gal down the road For grandma's feather bed I'd trade 'em all plus the gal down the road (Well I guess... mumbling 'bout the gal down the road)

僕はママが好き、パパも好き おばあちゃんもおじいちゃんも好き おじさんと一緒に釣りに行って、いとことレスリングして ルーおばさんにキスまでした、うわ! でももし何か一つを選ばなきゃいけないとしたら やっぱりこう言うべきだろう 道の向こうの女の子も含めてみんな差し出すよ おばあちゃんの羽毛布団と引き換えに 道の向こうの女の子も含めてみんな差し出すよ (道の向こうの女の子についてぶつぶつ言ってる)

It was nine feet high and six feet wide Soft as a downy chick It was made from the feathers of forty 'leven geese Took a whole bolt of cloth for the tick It'd hold eight kids 'n' four hound dogs And a piggy we stole from the shed We didn't get much sleep but we had a lot of fun On grandma's feather bed We didn't get much sleep but we had a lot of fun On grandma's feather bed

高さ9フィート、幅6フィート ヒヨコみたいにふわふわ 40羽とちょっとのガチョウの羽で出来ていて カバーには反物1本全部使ったんだ 子供8人と猟犬4匹 それに納屋から盗んできた子豚も乗れる あまり眠れなかったけど、すごく楽しかった おばあちゃんの羽毛布団の上で あまり眠れなかったけど、すごく楽しかった おばあちゃんの羽毛布団の上で

この日本語訳をシェアしよう!

他の歌詞も検索してみよう

John Denver の曲

#カントリー

#アメリカ

#シンガーソングライター