My Own Version of You

ボブ・ディランの"My Own Version of You"の歌詞の日本語訳です。この曲は、様々な体のパーツや人物像を組み合わせて、理想の人物を創造しようとする内容が歌われています。

今日だけの特価で Amazon の人気の商品を買おう!

All through the summers, into January I've been visiting morgues and monasteries Looking for the necessary body parts Limbs and livers and brains and hearts I'll bring someone to life, is what I wanna do I wanna create my own version of you

夏の間ずっと、1月まで 死体安置所や修道院を訪ね歩いて 必要な体のパーツを探している 手足、肝臓、脳、心臓 誰かを生き返らせたい、それが私のやりたいこと 自分だけの君を作りたい

Well, it must be the winter of my discontent I wish you'd've taken me with you wherever you went They talk all night and they talk all day Not for a minute do I believe anything they say I'm gon' bring someone to life, someone I've never seen You know what I mean, you know exactly what I mean

さて、これは私の不満の冬に違いない 君がどこへ行ったとしても、私を連れて行ってほしかった 彼らは夜通し語り、一日中語る 彼らの言うことを少しも信じていない 私は誰かを生き返らせる、私が見たことのない誰かを 私が何を言っているのか、君には分かっているだろう

I'll take the Scarface Pacino and The Godfather Brando Mix it up in a tank and get a robot commando If I do it up right and put the head on straight I'll be saved by the creature that I create I'll get blood from a cactus, gunpowder from ice I don't gamble with cards and I don't shoot no dice Can you look at my face with your sightless eyes? Can you cross your heart and hope to die? I'll bring someone to life, someone for real Someone who feels the way that I feel

スカーフェイスのパチーノとゴッドファーザーのブランドを連れてきて タンクの中で混ぜ合わせてロボットの兵士を作る もし私がうまくやって頭をまっすぐにつければ 私が作った生き物に救われるだろう サボテンから血を、氷から火薬を手に入れる 私はカードで賭け事をしないし、サイコロも振らない 目が見えない目で私の顔を見つめてくれるか? 胸に手を当てて死ぬことを願うか? 私は誰かを生き返らせる、本物の誰かを 私と同じように感じる誰かを

I study Sanskrit and Arabic to improve my mind I wanna do things for the benefit of all mankind I say to the willow tree, "Don't weep for me" I'm saying to hell to all things that I used to be Well, I get into trouble, then I hit the wall No place to turn, no place at all I'll pick a number between a-one and two And I ask myself, "What would Julius Caesar do?" I will bring someone to life in more ways than one Don't matter how long it takes, it'll be done when it's done

サンスクリット語とアラビア語を学んで心を豊かにする 全人類の利益になることをしたい 柳の木に言うんだ、「私のために泣かないでくれ」と 私がかつてのすべてに地獄を言う さて、私はトラブルに陥り、壁にぶつかる どこにも行く場所がない、全くない 1から2の間の数字を選ぶ そして自問する、「ジュリアス・シーザーは何をするだろうか?」 私は誰かを生き返らせる、複数の方法で どれだけの時間がかかっても、終わるまでやる

I'm gonna make you play the piano like Leon Russell Like Liberace, like St. John the Apostle I'll play every number that I can play I'll see you maybe on Judgment Day After midnight, if you still wanna meet I'll be at the Black Horse Tavern on Armageddon Street Two doors down, not that far to walk I'll hear your footsteps, you won't have to knock I'll bring someone to life, balance the scales I'm not gonna get involved any insignificant details

レオン・ラッセルのようにピアノを弾かせる リベラーチェのように、使徒ヨハネのように できる限りの曲を弾く 最後の審判で君に会えるかもしれない 真夜中過ぎ、まだ会いたければ ハルマゲドンの通りのブラックホース・タバーンにいるよ 2軒隣、それほど遠くはない 君の足音が聞こえる、ノックする必要はない 私は誰かを生き返らせる、バランスを取る 取るに足らない些細なことに関わるつもりはない

You can bring it to St. Peter You can bring it to Jerome You can bring it all the way over Bring it all the way home Bring it to the corner where the children play You can bring it to me on a silver tray I'll bring someone to life, spare no expense Do it with decency and common sense

聖ペテロに持って行ってもいい ジェロームに持って行ってもいい 全部持って行ってもいい 全部家に持って帰ってもいい 子供たちが遊んでいる場所に持って行ってもいい 銀の盆に乗せて私に持ってきてもいい 私は誰かを生き返らせる、費用は惜しまない 礼儀正しく常識的にやる

Can you tell me what it means, to be or not to be? You won't get away with fooling me Can you help me walk that moonlight mile? Can you give me the blessings of your smile? I'll bring someone to life, use all of my powers Do it in the dark, in the wee, small hours

生きるか死ぬか、それがどういう意味か教えてくれるか? 私を騙すことはできない 月の光に照らされた道を一緒に歩いてくれるか? 君の笑顔の祝福をくれるか? 私は誰かを生き返らせる、私のすべての力を使って 暗闇の中で、深夜にやる

I can see the history of the whole human race It's all right there, it's carved into your face Should I break it all down? Should I fall on my knees? Is there light at the end of the tunnel, can you tell me, please? Stand over there by the cypress tree Where the Trojan women and children were sold into slavery Long before the first Crusade Way back before England or America were made Step right into the burning hell Where some of the best-known enemies of mankind dwell Mr. Freud with his dreams, Mr. Marx with his ax See the raw hide lash rip the skin from their backs Got the right spirit, you can feel it, you can hear it You've got what they call the immortal spirit You can feel it all night, you can feel it in the morn' It creeps in your body the day you were born One strike of lightning is all that I need And a blast of electricity that runs at top speed Show me your ribs, I'll stick in the knife Gonna jumpstart my creation to life I wanna bring someone to life, turn back the years Do it with laughter and do it with tears

私は人類の歴史全体を見ることができる すべてそこに刻まれている、君の顔に刻まれている すべてを壊すべきか?ひざまずくべきか? トンネルの先に光はあるのか?教えてくれないか? イトスギの木のそばに立って トロイアの女子供たちが奴隷として売られた場所 最初の十字軍よりずっと前 イギリスやアメリカができるずっと前 燃え盛る地獄に足を踏み入れる 人類の有名な敵たちが住んでいる場所 夢を持つフロイト氏、斧を持つマルクス氏 生皮の鞭が彼らの背中から皮を引き裂くのを見る 正しい精神を持っている、それを感じることができる、聞くことができる 不滅の精神と呼ばれるものを持っている 一晩中感じることができる、朝も感じることができる 生まれた日に体に入り込む 必要なのは稲妻の一撃だけ そして最高速度で走る電気の爆破 肋骨を見せてくれ、ナイフを突き刺す 私の創造物を生き返らせる 私は誰かを生き返らせたい、歳月を巻き戻したい 笑いながら、涙を流しながらやる

この日本語訳をシェアしよう!

他の歌詞も検索してみよう

Bob Dylan の曲

#ロック

#アメリカ

#フォーク

#シンガーソングライター