I own a mansion but live in a house A king-size bed but I sleep on the couch I'm Mr. Brightside, glass is half-full But my tank's half empty, gasket just blew
豪邸を持っているのに、普通の家に住んでる キングサイズのベッドがあるのに、ソファで寝てる 俺は楽観的なタイプ、グラスは半分いっぱい派 でもガソリンタンクは半分空っぽ、ガスケットが壊れた
This always happens Thirty minutes from home, gotta lay a log cabin Only option I have's McDonalds's bathroom In a public stall, droppin' a football So every time someone walks in the john, I get maddened "Shady, what up?" What? Come on, man, I'm crappin' And you're askin' for my goddamn autograph on a napkin? Oh, that's odd, I just happened to run out of tissue Yeah, hand me that, on second thought I'd be glad then "Thanks, dawg! Name's Todd, a big fan" I wiped my ass with it, crumbled it up in a wad and threw it back and Told him: "Todd, you're the shit," when's all of this crap end? Can't pump my gas without causin' an accident Pump my gas, cut my grass, I can't take out the fuckin' trash Without someone passin' through my sub, harassin' I'd count my blessings, but I suck at math I'd rather wallow than bask sufferin' succotash But the ant-acid, it gives my stomach gas When I mix my corn with my fuckin' mashed Potatoes, so what? Ho, kiss my country bumpkin ass Missouri Southern roots, what the fuck is upper class? Call lunch dinner, call dinner supper Tupperware in the cupboard, plasticware up the ass Stuck in the past—iPod, what the fuck is that? B-Boy to the core, mule, I'm a stubborn ass
いつも同じこと 家から30分、トイレに行きたくてたまらない 選択肢はマクドナルドのトイレしかない 公衆トイレで、フットボールを落とすように だから誰かがトイレに入ってくるたびにイライラする "シェイディー、元気か?" なんだ? やめろよ、今、ウンチしてるんだ それに、ナプキンにサインしろって? ああ、変な話だけど、ティッシュがちょうどなくなったんだ ああ、それ渡してくれ、考え直したけど、助かるよ "ありがとう、兄貴!名前はトッド、大ファンなんだ" 俺はそれでケツを拭いて、ぐしゃぐしゃに丸めて捨てて 彼に言ったんだ: "トッド、お前最高だよ"、いつになったらこのクソみたいなのが終わるんだ? ガソリンを入れるのも事故になる ガソリンを入れて、芝生を刈って、ゴミを出すのも 誰かが私のサブに通りかかって、嫌がらせをする 感謝すべきだけど、数学が苦手 苦労を楽しむ方が、幸せに浸るより好き でも制酸剤は、胃にガスを溜める コーンとマッシュポテトを混ぜると ポテト、どうでもいい。女、俺の田舎者のケツにキスしろ ミズーリ州南部出身、一体、上流階級って何なんだ? 昼食を夕食と呼び、夕食を晩御飯と呼ぶ 食器棚にはタッパーウェア、ケツにはプラスチック 過去に取り残されたまま—iPod、一体、あれは何だ? 根っからのBボーイ、頑固なロバ
Maybe that's why I feel so strange Got it all, but I still won't change Maybe that's why I can't leave Detroit It's the motivation that keeps me goin' This is the inspiration I need I could never turn my back on a city that made me And (Life's been good to me so far)
もしかしたら、それが俺が奇妙に感じる理由かもしれない すべてを持っているのに、それでも変わろうとしない もしかしたら、それが俺がデトロイトを離れられない理由かもしれない それは俺を突き動かすモチベーションだ これは俺に必要なインスピレーションだ 俺を育んでくれた街には、決して背を向けられない そして(これまでの人生は、俺にとって恵まれていた)
They call me classless, I heard that, I second and third that Don't know what the fuck I'd be doin' if it weren't rap Probably be a giant turd sack But I blew, never turned back Turned 40 and still sag—teenagers act more fuckin' mature, Jack Fuck you gonna say to me? I'll leave on my own terms, asshole I'm goin' berzerk, my nerves are bad But I love the perks my work has I get to meet famous people, look at her dag Her nylons are ran, her skirt's snagged And I heard she drag-races, *burp* swag Tuck in my Hanes shirt tag You're Danica Patrick (Yeah?) word, skag We'd be the perfect match 'Cause you're a vacuum, I'm a dirtbag My apologies, no disrespect to technology But what the heck's all of these buttons? You expect me to sit here and learn that? Fuck I gotta do to hear this new song from Luda? Be an expert at computers? I'd rather be an Encyclopedia Britannica, hell with PlayStation, I'm still on my first man on some Zelda Nintendo, bitch! Run, jump, punch, stab, and I melt the Mozzarella on my spaghetti Put in on bread, make a sandwich with Welch's, and belch They say this spray butter's bad for my health, but I think this poor white trash from the trailer Jed Clampett, Fred Sanford, and welfare Mentality helps to keep me grounded That's why I never take full advantage of wealth, I Managed to dwell within these parameters Still crammin' the shelves full of Hamburger Helper I can't even help it, this is the hand I was dealt, a Creature of habit, feel like I'm trapped in an animal shelter With all these pet peeves, goddamn it, to hell, I Can't stand all these kids with their camera cellphones I can't go anywhere, I get so mad I could yell, the Other day, someone got all elaborate And stuck a head from a fuckin' dead cat in my mailbox Went to Burger King—they spit on my onion rings I think my karma's catchin' up with me
彼らは俺を無粋だと言う、聞いたよ、二度も三度も ラップじゃなかったら、一体、何をしていただろうか 多分、巨大な糞袋になっていただろう でも、俺は成功した、振り返らなかった 40歳になってもまだガキっぽくて—10代のガキの方が大人っぽい、ジャック 俺に何を言いたいんだ? 俺なら自分の意志で去るよ、クソ野郎 狂い咲き、神経がすり減ってる でも俺はこの仕事のお陰で、いいとこ取りしてる 有名人に会える、彼女を見てくれ 彼女のタイツは破れてる、スカートも引っ掛かってる 彼女はドラッグレースをしているらしい、*げっぷ* かっこいい 俺のヘインズのシャツのタグを中にしまい込む お前はダニカ・パトリック(そうだな?)、本当だよ、ブス 俺たちは完璧なカップルだ だって、お前は掃除機、俺はゴミ袋だから 失礼な言い方だけど、テクノロジーに対する失礼ではない 一体、このボタンは何なの? お前は俺がここで座って、それを覚えるって言うのか? ルーダの新曲聞くために、一体、何をすればいいんだ? コンピューターの専門家になる? それなら、ブリタニカ百科事典の方がましだ、クソッタレ プレイステーション、俺はまだゼルダの伝説の最初の男なんだ 任天堂、ブス! 走って、飛んで、パンチして、刺して、そして俺は スパゲッティのモッツァレラチーズを溶かす パンにのせて、ウェルチズでサンドイッチを作って、げっぷをする このスプレーバターは体に悪いって言うけど トレーラーのこの貧乏白人は ジェド・クランプ、フレッド・サンフォード、そして福祉 メンタリティが俺を地に足付けてくれる だから俺は富を完全に活用することはない、俺は この枠組みの中で暮らすことを選んだんだ ハンバーガーヘルパーで棚をいっぱいにしてる どうしようもないんだ、これが俺に与えられた運命なんだ 習慣の生き物、動物保護施設に閉じ込められているみたい 嫌なことがたくさん、くそったれ、地獄に堕ちろ、俺は カメラ付き携帯電話を持った子供たちが我慢できない どこにも行けない、怒りで叫びたくなる、あの ある日、誰かが凝ったことをして 死んだ猫の頭を俺の郵便受けに突っ込んだ バーガーキングに行ったんだ—オニオンリングに唾を吐かれた 俺のカルマが追いつき始めたと思うんだ
Maybe that's why I feel so strange Got it all, but I still won't change Maybe that's why I can't leave Detroit It's the motivation that keeps me goin' This is the inspiration I need I could never turn my back on a city that made me And (Life's been good to me so far)
もしかしたら、それが俺が奇妙に感じる理由かもしれない すべてを持っているのに、それでも変わろうとしない もしかしたら、それが俺がデトロイトを離れられない理由かもしれない それは俺を突き動かすモチベーションだ これは俺に必要なインスピレーションだ 俺を育んでくれた街には、決して背を向けられない そして(これまでの人生は、俺にとって恵まれていた)
Got friends on Facebook all over the world Not sure what that means, they tell me it's good So I'm artist of the decade, I even got a plaque I'd hang it up, but the frame is all cracked
世界中にフェイスブックの友達がいる どういう意味かわからないけど、いいことだって言うんだ だから俺は10年のアーティスト、表彰状までもらった 飾りたいけど、フレームが割れてる
I'm tryin' to be low-key, hopefully nobody notices me In produce, hunched over, giant nosebleed Ogre style as I mosey over to the frozen aisle By the frozen yogurt this guy approached me Embarrassed, I just did Comerica with Hova The show's over, I'm hidin' in Kroger, buyin' groceries He just had front-row seats Told me to sign this poster, then insults me "Wow! Up close didn't know you had crow's feet!" I'm at a crossroads, lost, still shoppin' at Costco's Sloppy Joe's, bulk waffles Got caught pickin' my nose (Agh!) Look over, see these two hot hoes Finger still up one of my nostrils Right next to 'em, stuck at the light, the fuckin' shit's Takin' forever to change, it's stuck, these bitches are lovin' it Rubbin' it in, chucklin', couldn't do nothin' Play it off, "What you bumpin'?" "Trunk Muzik, Yelawolf's better," fuckin' bitch! They want me to flip at the label, but I won't succumb to it The pressure, they want me to follow up with Another one, after Recovery was so highly coveted But what good is a fuckin' recovery if I fumble it? 'Cause I'ma drop the ball if I don't get a grip Hoppin' out shrubbery on you sons of bitches Wrong subdivision to fuck with, bitch Quit snappin' fuckin' pictures of my kids I love my city, but you pushed me to the limit—what a pity! The shit I complain about It's like there ain't a cloud in the sky and it's rainin' out Kool-Aid stain on the couch, I'll never get it out But bitch, I got an elevator in my house Ants and a mouse—I'm livin' the dream!
目立たないようにしようとしてる、誰も気づかないといいんだけど 青果売り場で、猫背になって、鼻血が止まらない オグレみたいに、冷凍食品コーナーへ 冷凍ヨーグルトの近くで、男が近づいてきた 恥ずかしかった、ホバとコメリカで一緒にパフォーマンスしたばかりだったんだ ショーが終わって、クルーガーで隠れて、食料品を買ってる 彼はちょうど最前列の席だったんだ このポスターにサインしろって頼んで、それから俺を侮辱する "わあ!間近で見ると、カラスの足跡があるんだね!" 俺は岐路に立っている、迷ってる、まだコストコの買い物してるんだ スロッピー・ジョー、ワッフルを大量に 鼻をほじってるのがバレた(ああ!) 見ると、二つのホットな女がいる 指は鼻の穴に入ったまま その隣で、信号待ち、クソッタレ、なかなか変わらない 信号が赤のままで、このブスたちは喜んで それを嘲笑って、笑ってる、何もできない ごまかして、"何聴いてるんだ?" "トランク・ミュージック、イエラウルフの方がいいよ"、クソ女! 彼らは俺がレーベルに反発することを望んでるけど、屈しない プレッシャー、彼らは俺が『リカバリー』のあとに もう1枚出してほしいんだ、『リカバリー』はすごく評価されたのに でも、もし俺がそれを台無しにしたら、回復の意味は何なんだ? だって、つかまえなければボールを落とすことになる お前らのクソ野郎どもに、茂みから飛び出してやる 間違えた地区に来たんだ、ブス 俺の子どもの写真を撮るのをやめてくれ 俺は自分の街を愛してるけど、お前らは俺を限界まで追い詰めた—なんてことだ! 俺が文句を言うこと まるで、空に雲ひとつないのに雨が降ってるみたいだ ソファにクーレイドのシミ、もう取れない でもブス、俺の家にはエレベーターがあるんだ アリとネズミ—夢を生きてるんだ!
Maybe that's why I feel so strange Got it all, but I still won't change Maybe that's why I can't leave Detroit It's the motivation that keeps me goin' This is the inspiration I need I could never turn my back on a city that made me And (Life's been good to me so far)
もしかしたら、それが俺が奇妙に感じる理由かもしれない すべてを持っているのに、それでも変わろうとしない もしかしたら、それが俺がデトロイトを離れられない理由かもしれない それは俺を突き動かすモチベーションだ これは俺に必要なインスピレーションだ 俺を育んでくれた街には、決して背を向けられない そして(これまでの人生は、俺にとって恵まれていた)