Well, I came by your house the other day Your mother said you went away She said there was nothing that I could have done There was nothing nobody could say Now me and you, we've known each other Yeah, ever since we were sixteen I wished I would have known, I wished I could have called you Just to say "Goodbye, Bobby Jean"
あの日、君の家に行ったんだけど お母さんは君が旅に出たって言った 何もできなかったし、誰も何も言えなかった 僕らはもう長い付き合いなんだ 16歳の頃からずっと 知っていたらよかったのに、電話をかけていればよかったのに 「さようなら、ボビー・ジーン」って
Now you hung with me when all the others Turned away, turned up their nose We liked the same music, we liked the same bands We liked the same clothes We told each other that we were the wildest The wildest things we'd ever seen Now I wished you would have told me, I wished I could have talked to you Just to say "Goodbye, Bobby Jean"
みんなが顔をそむけ、鼻であしらったときも 君は僕と一緒にいてくれた 同じ音楽が好きで、同じバンドが好きで 同じ服が好きだった 僕らは互いに、自分たちが一番ワイルドだって言い合った 今まで見た中で一番ワイルドだって 君が教えてくれればよかったのに、話せていればよかったのに 「さようなら、ボビー・ジーン」って
Now we went walking in the rain Talking about the pain from the world we hid Now there ain't nobody, nowhere, nohow Gonna ever understand me the way you did
雨の中を一緒に歩いた 世界から隠していた痛みについて話した もう誰も、どこにも、どんな方法でも 君のように僕を理解してくれる人はいない
Well, maybe you'll be out there on that road somewhere In some bus or train traveling along In some motel room there'll be a radio playing And you'll hear me sing this song Well, if you do, you'll know I'm thinking of you And all the miles in between And I'm just calling one last time, not to change your mind But just to say "I miss you baby Good luck, goodbye, Bobby Jean"
きっとどこかで、その道を歩いているんだろう バスか電車に乗って旅をしている モーテルの部屋でラジオが流れていて この歌を聴くことになるだろう もしそうなら、僕が君のことを思っていることを知ってほしい そして、この間の距離を 最後の電話をかけているのは、君の気持ちを変えるためじゃない ただ「君が恋しいよ、幸運を祈る、さようなら、ボビー・ジーン」って言うためなんだ