Since I’ve Been Loving You

この曲は、愛する女性への切ない想いを歌ったロックバラードです。仕事で疲弊しながらも、愛する女性への想いは募るばかりで、彼女への愛情と不安が入り混じった複雑な感情が表現されています。

今日だけの特価で Amazon の人気の商品を買おう!

Oh!

ああ!

Working from seven To eleven every night Really makes life a drag I don't think that's right I've really been the best, the best of fools I did what I could, yeah 'Cause I love you, baby, how I love you, darling How I love you, baby, my beloved little girl, little girl

夜7時から11時まで働いて 本当に人生がつまらない そんなはずはないと思うんだ 僕は本当に、本当にバカだったんだ 精一杯やったよ だって君を愛してるんだ、ベイビー、どれだけ愛してるか、ダーリン どれだけ愛してるか、ベイビー、愛しい小さな女の子、小さな女の子

But, baby, since I've been loving you, yeah I'm about to lose my worried mind, oh yeah

でも、ベイビー、君を愛し始めてから 気がかりで気がかりでたまらないんだ

Everybody trying to tell me That you didn't mean me no good I've been trying, Lord, let me tell you Let me tell you, I really did the best I could I've been, I've been working from seven To eleven every night I said it kinda makes my life a drag, drag, drag, drag Lord, yeah, that ain't right, now, now!

みんなが言うんだ 君が僕に良くないって言ってるって ずっと努力してきたんだ、神様、聞いてくれ 聞いてくれ、本当に精一杯やってきたんだ 7時から11時まで働いてきたんだ 本当に人生がつまらないって、つまらないって、つまらないって、つまらないって 神様、そう、それは間違っているんだ、今すぐ!

Since I've been loving you, yeah I'm about to lose my worried mind

君を愛し始めてから 気がかりで気がかりでたまらないんだ

Watch out!

気をつけろ!

I said I've been crying, yeah Oh, my tears, they fell like rain Don't you hear them? Don't you hear them falling? Don't you hear them? Don't you hear them falling?

泣いてきたんだ ああ、涙が雨のように降ってきた 聞こえないのか?聞こえないのか? 聞こえないのか?聞こえないのか?

Do you remember, mama, when I knocked upon your door? I said you had the nerve to tell me You didn't want me no more, yeah I open my front door, I hear my back door slam You know, I must have one of them newfangled Newfangled back-door men Yeah, yeah, yeah, yeah, yeah I've been a-working from seven, seven, seven To eleven every night It kinda makes my life a drag A drag, drag Ah yeah! It makes it a drag

覚えてるかい、ママ、君の家をノックした時を? 君が僕をもう愛していないって言うなんて、信じられない 玄関を開けたら、裏口がバタンと閉まった きっと、僕が知らない裏口の男がいるんだ そう、そう、そう、そう、そう 7時から、7時から、7時から 11時まで働いてきたんだ 本当に人生がつまらないんだ つまらない、つまらない ああ、そう!つまらないんだ

Baby, since I've been loving you I'm about to lose, I'm about to lose, lose my worried mind And just one more, just one more Oh, yeah! Since I've been loving you, I'm gonna lose my worried mind

ベイビー、君を愛し始めてから 気がかりで気がかりで、気がかりでたまらないんだ もう一回だけ、もう一回だけ ああ、そう! 君を愛し始めてから、気がかりで気がかりでたまらないんだ

この日本語訳をシェアしよう!

他の歌詞も検索してみよう

Led Zeppelin の曲

#ロック

#ブルース

#イギリス