Glass Onion

ビートルズの楽曲「グラス・オニオン」は、現実と幻想、真実と虚構が入り混じる、不思議な世界を描いた曲です。様々な人物や場所が登場しますが、それらは全て比喩であり、深読みすればするほど、解釈が深まります。特に、歌詞の中で繰り返される「グラス・オニオン」というモチーフは、歪んだレンズを通して見た世界、あるいは真実を隠すための偽物の皮膜を象徴していると考えられます。

今日だけの特価で Amazon の人気の商品を買おう!

I told you about Strawberry Fields You know the place where nothing is real Well here's another place you can go Where everything flows

ストロベリー・フィールズについて話したよね 何もかもが現実じゃない場所ってとこ さあ、行けるもうひとつの場所があるんだ すべてが流れ行く場所

Looking through the bent back tulips To see how the other half lives Looking through a glass onion

曲げられたチューリップ越しに見ているんだ あちら側の人々がどんな暮らしをしているか グラス・オニオン越しに見ているんだ

I told you about the walrus and me, man You know that we're as close as can be, man Well, here's another clue for you all The walrus was Paul

ワルラスと俺について話したよね、おい わかるだろ、俺たちは可能な限り親密なんだ、おい さあ、みんなにわかるヒントをもうひとつ ワルラスはポールだったんだ

Standing on the cast iron shore, yeah Lady Madonna trying to make ends meet, yeah Looking through a glass onion

鋳鉄の岸に立っているんだ、そうだよ レディー・マドンナは生計を立てようと必死なんだ、そうだよ グラス・オニオン越しに見ているんだ

Oh yeah, oh yeah, oh yeah Looking through a glass onion

ああ、ああ、ああ グラス・オニオン越しに見ているんだ

I told you about the fool on the hill I tell you, man, he's living there still Well, here's another place you can be Listen to me

丘の上の愚か者について話したよね 本当だよ、おい、彼はまだそこに住んでいるんだ さあ、君も行けるもうひとつの場所があるんだ 僕を聞いてくれ

Fixing a hole in the ocean Trying to make a dovetail joint, yeah Looking through a glass onion

海に穴を開けてるんだ 鳩尾継ぎを作ろうとしているんだ、そうだよ グラス・オニオン越しに見ているんだ

この日本語訳をシェアしよう!

他の歌詞も検索してみよう

The Beatles の曲

#ポップ

#ロック

#シンガーソングライター

#イギリス