The state of the nation – violation A broken promise is as good as a lie The hell is humongous, the devil's among us And we will burn 'cause we won't unite What are we conceding for our freedom? Why does anybody think we need 'em? I would rather fight than let another die We're the problem, but we're also the solution All hope is gone If you want it, come and take it from me If you think you can, you still don't know me Let me tell you, man, if I said it, I meant it And I will always have the right to defend it Fifty seconds, a hundred murders The bill of rights is a bill of sale What will you do when the war is over? What will you do when your system fails?
国の現状は侵害され、 破られた約束は嘘と同じ。 地獄は巨大で、悪魔は私たちの中にいる。 そして私たちは団結しないから燃えてしまうだろう。 自由のために何を譲歩しているんだ? なぜ誰もが私たちが彼らを必要とすると思うんだ? 私は、他の人が死ぬのを許すよりも戦うことを選ぶ。 私たちは問題だけど、同時に解決策でもある。 すべての希望は失われた。 もし君がそれを望むなら、私にそれを奪いに来い。 もし君がそうできると考えるなら、まだ私を知らない。 言っておくが、もし私が言ったなら、本気だ。 そして私はいつもそれを守る権利を持つ。 50秒、100件の殺人。 権利の宣言書は売買契約だ。 戦争が終わったとき、君は何をするんだ? 君たちのシステムが失敗したとき、君は何をするんだ?
We have made the present obsolete What do you want? What do you need? We'll find a way when all hope is gone We've seen the fall of the elite Bury your life, take your disease We'll end the world when all hope is gone
私たちは現在を時代遅れにした。 君は何が欲しい?何が必要なんだ? すべての希望が失われたとき、私たちは方法を見つけるだろう。 私たちはエリートの崩壊を見た。 自分の人生を埋葬し、病気を受け入れろ。 すべての希望が失われたとき、私たちは世界を終わらせるだろう。
We have made the present obsolete What do you want? What do you need? We'll find a way when all hope is gone We've seen the fall of the elite Bury your life, take your disease We'll end the world when all hope is gone
私たちは現在を時代遅れにした。 君は何が欲しい?何が必要なんだ? すべての希望が失われたとき、私たちは方法を見つけるだろう。 私たちはエリートの崩壊を見た。 自分の人生を埋葬し、病気を受け入れろ。 すべての希望が失われたとき、私たちは世界を終わらせるだろう。
The wretched are the wounded The hungry starve to death In a place where no one goes The air itself is a final breath So discontinue the antiseptic care charade As a cry of justice comes, a malignant fire fades I am the reason your future suffers I am the hatred you won't embrace I am the worm of a pure gestation I am the remedy, spit in my face All your laws and rules are outdated All your subjects are killing the kings I can rattle off a million other reasons why But does it matter when the only thing we love will die?
惨めな者は傷ついている。 飢えた者は飢え死にしている。 誰も行かない場所では 空気自体が最後の息吹。 だから、消毒された世話を装うのをやめて。 正義の叫び声とともに、悪質な炎が消える。 私は君たちの未来が苦しむ理由だ。 私は君たちが受け入れようとしない憎しみだ。 私は純粋な妊娠の虫だ。 私は治療薬であり、私の顔に唾を吐け。 君たちのすべての法律と規則は時代遅れだ。 君たちのすべての臣民は王を殺している。 私はなぜそうなのか、何百万もの他の理由を挙げることができる。 しかし、私たちが唯一愛するものが死ぬとき、それが重要だろうか?
We have made the present obsolete What do you want? What do you need? We'll find a way when all hope is gone We've seen the fall of the elite Bury your life, take your disease We'll end the world when all hope is gone
私たちは現在を時代遅れにした。 君は何が欲しい?何が必要なんだ? すべての希望が失われたとき、私たちは方法を見つけるだろう。 私たちはエリートの崩壊を見た。 自分の人生を埋葬し、病気を受け入れろ。 すべての希望が失われたとき、私たちは世界を終わらせるだろう。
We have made the present obsolete What do you want? What do you need? We'll find a way, we'll find a way when all hope is gone We've seen the fall of the elite Bury your life, take your disease We'll end the world, we'll end the world when all hope is gone
私たちは現在を時代遅れにした。 君は何が欲しい?何が必要なんだ? 私たちは方法を見つけるだろう、私たちはすべての希望が失われたとき、方法を見つけるだろう。 私たちはエリートの崩壊を見た。 自分の人生を埋葬し、病気を受け入れろ。 私たちは世界を終わらせるだろう、私たちはすべての希望が失われたとき、世界を終わらせるだろう。
When all hope is gone When all hope is gone When all hope is gone
すべての希望が失われたとき すべての希望が失われたとき すべての希望が失われたとき