Ashes to Ashes

この曲は、かつての英雄、メジャー・トムが、ドラッグに溺れる姿を描いたものです。彼を題材にした過去の楽曲に言及しながら、トムが麻薬に依存し、天国で低迷している様子が歌われています。彼の心の葛藤や、麻薬の幻覚が表現され、トムの現状が深刻に示されています。彼は過去に良い行いも悪い行いもしたことがなく、現状を変えたいと願っています。サビでは、彼の名前が繰り返され、彼が麻薬中毒であることが強調されています。最後の部分では、トムの母親が、彼に警告する言葉が繰り返されます。

今日だけの特価で Amazon の人気の商品を買おう!

Do you remember a guy that's been In such an early song? I've heard a rumour from Ground Control Oh no, don't say it's true They got a message from the Action Man "I'm happy, hope you're happy too I've loved all I've needed love Sordid details following"

覚えているかい? あの初期の曲にでてきた男を 地上管制から噂を聞いたんだ まさか、本当じゃないだろうな アクションマンからメッセージが届いたんだ 『幸せだよ、君も幸せであれ 愛したものは、愛すべきすべてを その後の下らないことなど』

Ashes to ash and funk to funky We know Major Tom's a junkie Strung out in heaven's high Hitting an all-time low

灰は灰に、ファンクはファンクに メジャー・トムが中毒者だってわかってるだろう 天国で麻薬漬け 最低のレベルに落ちてるんだ

Time and again I tell myself I'll stay clean tonight But the little green wheels are following me Oh no, not again I'm stuck with a valuable friend "I'm happy, hope you're happy too" One flash of light, but no smoking pistol

何度も自分に言い聞かせるんだ 今夜はきれいにしておくって でも、小さな緑の車輪が俺を追いかけてくるんだ まさか、またか 貴重な友達とくっついてしまったんだ 『幸せだよ、君も幸せであれ』 光の一閃、でも発砲音はなし

Ashes to ashes, funk to funky We know Major Tom's a junkie Strung out in heaven's high Hitting an all-time low

灰は灰に、ファンクはファンクに メジャー・トムが中毒者だってわかってるだろう 天国で麻薬漬け 最低のレベルに落ちてるんだ

My mama said to get things done You'd better not mess with Major Tom My mama said to get things done You'd better not mess with Major Tom My mama said to get things done You'd better not mess with Major Tom My mama said to get things done You'd better not mess with Major Tom My mama said

母さんが言ったんだ 仕事を片付けるなら メジャー・トムにちょっかい出すな 母さんが言ったんだ 仕事を片付けるなら メジャー・トムにちょっかい出すな 母さんが言ったんだ 仕事を片付けるなら メジャー・トムにちょっかい出すな 母さんが言ったんだ 仕事を片付けるなら メジャー・トムにちょっかい出すな 母さんが言ったんだ

この日本語訳をシェアしよう!

他の歌詞も検索してみよう

David Bowie の曲

#ポップ

#ロック

#イギリス