I Get Along Without You Very Well

この曲は、別れた恋人を忘れようとしている男性の心情を描いています。雨の音や恋人の名前を聞くたびに、過去の思い出が蘇り、苦しみますが、それでも前向きに生きていこうとする強い意志が感じられます。特に、春が来ることを意識して、恋人を忘れようとする場面は印象的です。

今日だけの特価で Amazon の人気の商品を買おう!

I get along without you very well, of course, I do Except when soft rains fall And drip from leaves, then I recall The thrill of being sheltered in your arms, of course, I do But I get along without you very well

あなたなしでうまくやってますよ、もちろん、そうですとも ただ、雨がそっと降って 葉から滴り落ちる時だけ あなたの腕の中に守られていた時の高揚感を思い出します、もちろん、そうですとも でも、あなたなしでうまくやってますよ

I've forgotten you just like I should, of course, I have Except to hear your name Or someone's laugh that is the same But I've forgotten you just like I should

あなたを忘れたんです、すべきように、もちろん、そうですとも ただ、あなたの名前を聞いたり 誰かの笑い声があなたと同じだったりする時だけ でも、あなたを忘れたんです、すべきように

What a guy, what a fool am I To think my breaking heart could kid the moon What's in store? Should I phone once more? No, it's best that I stick to my tune

なんて男だ、なんて愚かな私だ この壊れかけた心が月を騙せると思ったなんて どうなるんだろう? もしかしてもう一度電話すべきかな? いや、自分のメロディーに固執するのが一番だ

I get along without you very well, of course, I do Except perhaps in spring But I should never think of spring For that would surely break my heart in two

あなたなしでうまくやってますよ、もちろん、そうですとも ただ、もしかしたら春には でも、春のことを考えてはいけない だって、そうしたらきっと心が二つに割れてしまうだろう

この日本語訳をシェアしよう!

他の歌詞も検索してみよう

Frank Sinatra の曲

#アメリカ

#ジャズ