The Crunge

この曲は、Led Zeppelinが歌う「The Crunge」の歌詞を日本語訳したものです。歌詞は、語りかけるような口調で、歌い手の「彼女」に対する愛情が語られています。彼女は魅力的で、歌い手を惹きつける存在として描かれています。曲の後半では、橋を探すというコミカルな場面が展開され、歌詞のユーモアを感じることができます。

今日だけの特価で Amazon の人気の商品を買おう!

"Do you want to take it away, John?" "If you like, Jim"

"ジョン、君が弾いてくれるかい?" "いいよ、ジム"

I wanna tell you about my good thing I ain't disclosing no names, but He sure is a good friend, and I ain't gonna tell you where he comes from, boy If I tell you, you won't come again-oh, hey I ain't gonna tell you nothing, but I do will, but I know, yeah! Now let me tell you about my girl I open up a newspaper, and what do I see?

僕の大切なものについて話したいんだ 名前は伏せるけど 彼女は本当に良い友達で どこ出身かは言わないよ、おい 言ったらもう来なくなるだろうからな、おい 何も言わないよ、でも言うよ、分かってるだろう、そうだろ! さて、僕の彼女について話そうか 新聞を開いたら、なんと目に飛び込んできたんだ?

Ah, ah See my girl, ah, looking at me

ああ、ああ 僕の彼女を見て、ああ、俺を見てる

Ooh, and when she walks, she walks Let me tell you, when she talks, she talks And when she looks me in my eye She's my baby, Lord, I wanna make her mine Ooh, tell me, baby, what you want me to do And you want me to love you, love some other men? Ooh, ain't gonna call me Mr. Pitiful, no! Ah, I don't need no respect from nobody, no, no

うー、そして彼女が歩くときは歩くんだ 言っておくけど、彼女が話すときは話すんだ そして、俺の目を見つめる時 彼女は俺のベイビー、神様、彼女を俺のものにしたい うー、教えてくれ、ベイビー、俺に何をしてもらいたいんだ? 俺に愛してほしいのか、それとも他の男を愛してほしいのか? うー、俺を哀れな男呼ばわりするな、絶対に! ああ、俺には誰からも敬意なんて必要ないんだ、いや、いや

Ah yeah, no, no Ah

ああ、そうだ、いや、いや ああ

I ain't gonna tell you nothing, I ain't gonna tell you no more, no! She's my baby, let me tell you that I love her so and, and! She is the woman I really wanna love, and let me tell you more Ooh! She's my baby, let me tell you, she lives next door She's the one a woman, the one a woman that I know I ain't going, I ain't going, I ain't going to tell I ain't going to tell you one thing That you really ought to know, boy! She's my lover, baby, and I love her so, and She's the one that really makes me whirl and twirl, and! She's the kind of lover that makes me feel the whole world, and She's the one who really makes me jump and shout, oh! She's the kind of girl, I know what it's all about! Take it on Take it, take it, take it

何も言わないよ、もう何も言わないよ、絶対に! 彼女は僕のベイビー、言っておくけど、すごく愛してる、そして、そして! 彼女は俺が本当に愛したい女性で、もっと言っておくけど うー!彼女は僕のベイビー、言っておくけど、彼女は隣に住んでるんだ 彼女は唯一の女性、俺の知る唯一の女性なんだ 言わない、言わない、言わないよ 君が絶対に知るべきことを言わないよ、おい! 彼女は僕の恋人、ベイビー、そして、すごく愛してる、そして 彼女は俺を本当にくるくる回させてくれるんだ、そして! 彼女は俺に世界中を味わわせてくれる恋人なんだ、そして 彼女は本当に俺に飛び跳ねて叫ばせてくれるんだ、ああ! 彼女はそういう女の子なんだ、俺は分かってるんだ、全部! 受け取れ 受け取れ、受け取れ、受け取れ

Ah, excuse me Oh, will you excuse me? I'm just trying to find the bridge! Has anybody seen the bridge? Please! (Have you seen the bridge?) I ain't seen the bridge! (Where's that confounded bridge?)

ああ、すみません おい、すみません 橋を探してるんだ! 誰か橋を見かけませんでしたか? お願い! (橋を見たかい?) 橋を見たことがない! (あの厄介な橋はどこだ?)

この日本語訳をシェアしよう!

他の歌詞も検索してみよう

Led Zeppelin の曲

#ロック

#パロディー

#イギリス

#ファンク