On the day the Wall came down They threw the locks onto the ground And with glasses high, we raised a cry For freedom had arrived And on the day the Wall came down The ship of fools had finally run aground Promises lit up the night like paper doves in flight
壁が崩れたその日 鍵が地面に投げ捨てられた グラスを高く掲げ 自由が来たと叫んだ 壁が崩れたその日 愚者の船はついに座礁した 約束は夜空に輝き、白い鳩のように飛んでいた
I dreamed you had left my side No warmth, not even pride remained And even though you needed me It was clear that I could not do a thing for you
君が私のそばを離れた夢を見た 温かさも誇りも残らなかった 君が私を必要としていたとしても 私は何もできなかった
Now life devalues day by day As friends and neighbours turn away And there’s a change that even with regret cannot be undone Now frontiers shift like desert sands While nations wash their bloodied hands Of loyalty, of history in shades of grey
今は日々、人生の価値が失われている 友人や隣人は背を向ける そして、後悔しても元に戻せない変化がある 国境は砂漠の砂のように移り変わる 国家は血まみれの手に忠誠心と歴史を洗い流す
I woke to the sound of drums The music played, the morning sun streamed in I turned and I looked at you And all but the bitter residues slipped away, slipped away
ドラムの音で目が覚めた 音楽が流れ、朝の太陽が差し込んだ 振り返って君を見た 苦い残骸以外は全て消えていった、消えていった