The Cremation of Sam McGee

この歌は、カナダのユーコン準州の金鉱で働く男、サム・マッギーが極寒の中で亡くなり、彼の仲間が約束を果たすためにサムを燃やすという物語です。サムは凍死寸前であり、燃やされることで暖かくなることを望んでいます。彼の仲間はサムを燃やすため、湖畔にある廃船のボイラーを使用します。サムはボイラーの中に燃えさかる炎の中で生き返り、暖かさを喜ぶという、不思議な話です。

今日だけの特価で Amazon の人気の商品を買おう!

There are strange things done in the midnight sun By the men that toil for gold The Arctic trails have their secret tales That would make your blood run cold The Northern Lights have seen queer sights But the queerest they ever did see Was that night on the marge of Lake Lebarge That I cremated Sam McGee

真夜中の太陽が輝く中で、 金を求めて働く男たちは奇妙なことをする 北極の道には秘密の物語がある それはあなたの血を凍りつかせるような物語 オーロラは奇妙な光景を見てきた しかし、最も奇妙な光景は レバージュ湖の縁で、 私がサム・マッギーを火葬した夜だった

Now Sam McGee was from Tennessee, where the cotton blooms and blows Why he left his home in the South to roam 'round the Pole, God only knows He was always cold, but the land of gold seemed to hold him like a spell Though he'd often say in his homely way, "I'd sooner live in hell."

サム・マッギーはテネシー出身で、綿花が咲き乱れる場所だった なぜ彼は南の故郷を離れ、極地をさまようことになったのか、神のみぞ知る 彼はいつも寒がりだったが、金の土地は彼を引きつける魔法のようだった 彼はよく、素朴な言い方でこう言っていた"地獄に住むくらいなら、

On a Christmas Day, we were mushing our way over the Dawson trail You talk of your cold! Through the parka's fold, it stabbed like a driven nail If our eyes we'd close, then the lashes froze 'til sometimes we couldn't see It wasn't much fun, but the only one to whimper was Sam McGee

クリスマスの日、私たちはドーソン街道を犬ぞりで進んでいた 寒さについて言うな!パーカーの折り目から、それは打ち込まれた釘のように突き刺さった もし目を閉じれば、まつげが凍りついて、見えなくなることもあった 楽しくはなかったが、うめき声をあげたのはサム・マッギーだけだった

And that very night, as we lay packed tight in our robes beneath the snow And the dogs were fed, and the stars overhead were dancing heel and toe He turned to me, and "Cap," says he, "I'll cash in this trip, I guess And if I do, I'm asking that you won't refuse my last request."

その夜、雪の下で毛布にくるまって密接に寄り添い、 犬たちにも餌を与え、頭上の星が足踏みをして踊っていた 彼は私に振り返り、"船長"と彼は言った"この旅で私は金になるだろう、そう思う もしそうなら、私の最後の願いを聞いてほしい

Well, he seemed so low that I couldn't say no; then he says with a sort of a moan: "It's the cursed cold, and it's got right hold 'til I'm chilled clean through to the bone Yet it ain't being dead - it's my awful dread of the icy grave that pains So I want you to swear that, foul or fair, you'll cremate my last remains."

彼はとても弱々しく見えたので、私はノーとは言えなかった。それから彼はうめき声をあげながら言った "この呪われた寒さは、骨まで凍りつくまで、私をしっかりとつかんでいる しかし、死んでいるわけではないんだ。凍てつく墓への恐怖が私を苦しめているんだ だから、君に誓ってほしいんだ。どんなことがあっても、私の遺体を火葬してほしいと

Well, a pal's last need is a thing to heed, so I swore I would not fail And we started on at the break of dawn; but God! he looked ghastly pale And he crouched on the sleigh, and he raved all day of his home in Tennessee And before nightfall, a corpse was all that was left of Sam McGee

友人の最後の願いは、耳を傾けるべきものだ。だから私は失敗しないと誓った そして私たちは夜明けに旅立った。しかし、神よ!彼は恐ろしく青ざめていた 彼はそりにしゃがみ込み、一日中テネシーの故郷を熱心に語っていた そして夜になる前に、サム・マッギーの姿は跡形もなく消えてしまった

With a corpse half-hid that I couldn't get rid, I hurried, horror-driven There wasn't a breath in that land of death and because of a promise given It was lashed to the sleigh, and it seemed to say, "You may tax your brawn and brains But you promised true and it's up to you to cremate my last remains."

遺体を半分隠したまま、私は恐怖に駆られて急いでいた 死の土地には息吹がなかった。そして約束を果たすために 遺体はそりに縛り付けられ、"お前は体と心を酷使するだろう しかし、お前は本当のことを約束したんだ。だから私の遺体を火葬するんだ"と言っているようだった

Now a promise made is a debt unpaid, and the trail has its own stern code In the days to come, though my lips were numb, in my heart, how I cursed that load In the long, long night, by the lone firelight, while the huskies, 'round in a ring Howled out their woes to the homeless snows - O God! how I loathed that thing

約束は借金であり、道には独自の厳しい規則がある 来る日も来る日も、唇は麻痺していたが、私の心は、その荷物を呪っていた 長い夜、孤独な火の光の中で、ハスキー犬が輪になって ホームレスの雪に向かって悲しみを叫んだ。神よ!私はそのものをどれほど憎んだことか

And every day, that quiet clay seemed to heavy and heavier grow And on I went, though the dogs were spent and the grub was getting low And the trail was bad, and I felt half-mad, but I swore I would not give in And I'd often sing to the hateful thing, and it hearkened with a grin

そして毎日、静かな粘土は重く、より重くなっていった 犬たちは疲れ果て、食料も少なくなり、私は進み続けた 道は悪く、私は気が狂いそうだったが、私は決してあきらめないと誓った そして私はしばしばその憎らしいものに向かって歌い、それはにやりと笑って聞いていた

'til I came to the marge of Lake Lebarge, and a derelict there lay; It was jammed in the ice, but I saw in a thrice it was called the "Alice May." And I looked at it, and I thought a bit, and I looked at my frozen chum Then, "Here," said I, with a sudden cry, "is my crematorium."

レバージュ湖の縁にたどり着くと、そこには廃船があった。 氷の中に閉じ込められていたが、すぐに"アリス・メイ"という名前だとわかった 私はそれを眺め、少し考えた。そして凍り付いた友人を眺めた それから"ここだ"と私は突然叫び、"これが私の火葬場だ"

Some planks I tore from the cabin floor, and I lit the boiler fire Some coal I found that was lying 'round, and I heaped the fuel higher Well, the flames just soared and the furnace roared - such a blaze you never did see And I burrowed a hole in the glowing coal, and I stuffed in Sam McGee

小屋の床から板をいくつか剥がし、ボイラーの火をつけた そこら中に転がっていた石炭をいくつか見つけ、燃料を高く積んだ 炎は高く舞い上がり、炉は轟いた。こんな炎を見たことがない そして私は燃え盛る石炭の中に穴を掘り、サム・マッギーを詰め込んだ

Then I made a hike, for I didn't like to hear him sizzle so And the heavens scowled, and the huskies howled, and the wind began to blow It was icy cold, but the hot sweat rolled down my cheeks, and I don't know why And the greasy smoke in an inky cloak went streaking down the sky

それから私は少し離れたところに歩いた。彼が焼ける音を聞きたくなかったのだ そして天は曇り、ハスキー犬は吠え、風が吹き始めた とても寒かったが、熱い汗が私の頬を伝っていた。なぜかわからない そして油っぽい煙が、墨のようなマントをまとって空に広がっていった

I do not know how long in the snow I wrestled with grisly fear But the stars came out and they danced about before I ventured near I was sick with dread, but I bravely said, "I'll just take a peek inside I guess he's cooked and it's time I looked," then the door I opened wide

雪の中で、私は恐ろしい恐怖とどれだけの時間格闘していたのかわからない しかし、星が出てきて、私が近づいていく前に踊り始めた 私は恐怖で病んでいたが、勇気を出して言った"ちょっと中を覗いてみよう 彼は焼けたと思うし、もう見てみる時間だ"そして私はドアを開けた

And there sat Sam, looking cool and calm, in the heart of the furnace roar And he wore a smile you could see a mile, and he said, "Please close that door It's fine in here, but I greatly fear you'll let in the cold and storm And since I left Plumtree, down in Tennessee, this is the first time I've been warm."

そして、炉の炎の中心に、サムが涼しげで落ち着いた表情で座っていた 彼は遠くからでもわかるような笑顔を浮かべて、"そのドアを閉めてくれ ここは心地いいんだが、外から寒さと嵐が入ってくるのが心配なんだ テネシーのプラムツリーを出てから、こんなに温かいのは初めてだ"

There are strange things done in the midnight sun By the men that toil for gold The Arctic trails have their secret tales That would make your blood run cold The Northern Lights have seen queer sights But the queerest they ever did see Was that night on the marge of Lake Lebarge That I cremated Sam McGee

真夜中の太陽が輝く中で、 金を求めて働く男たちは奇妙なことをする 北極の道には秘密の物語がある それはあなたの血を凍りつかせるような物語 オーロラは奇妙な光景を見てきた しかし、最も奇妙な光景は レバージュ湖の縁で、 私がサム・マッギーを火葬した夜だった

この日本語訳をシェアしよう!

他の歌詞も検索してみよう

Johnny Cash の曲

#カントリー

#アメリカ

#カバー

#カナダ