Do Me a Favour

「Do Me a Favour」は、Arctic Monkeys の楽曲で、別れを経験した人物の心情を歌っています。歌詞は、愛する人と別れた悲しみ、そして別れを受け入れられない苦しみを描いています。また、相手の気持ちを尊重し、関係を清算したいという複雑な感情も表現されています。

今日だけの特価で Amazon の人気の商品を買おう!

Well, the mourning was complete When there was tears on the steering wheel dripping on the seat Several hours or several weeks I'd have the cheek to say they're equally as bleak

悲しみは完全に終わっていた ハンドルの上には涙が落ちてシートに滴っていた 数時間か数週間か どちらも同じくらい暗くて厳しいと私は言うだろう

It's the beginning of the end The car went up the hill and disappeared around the bend Ask anyone, they'll tell you that it's these times that it tends To start to break in half, to start to fall apart, hold on to your heart

これは終わりの始まりだ 車は丘を上り、曲がり角を曲がると姿を消した 誰に聞いても、彼らはこう言うだろう この時こそ、それは半分に壊れ始め、バラバラになり始める、心臓をしっかり掴んでおけ

And do me a favour and break my nose Or do me a favour and tell me to go away Or do me a favour and stop asking questions

お願いだから私の鼻を折ってくれ それともお願いだから私に立ち去るように言ってくれ それともお願いだから質問するのをやめてくれ

As she walked away, well, her shoes were untied And the eyes were all red, you could see that we'd cried And I watched and I waited till she was inside Forcing a smile and waving goodbye Curiosity becomes a heavy load Too heavy to hold, too heavy to hold Curiosity becomes a heavy load Too heavy to hold, will force you to be cold

彼女が歩き去るとき、靴紐がほどけていた 目は真っ赤で、私たちは泣いていたのがわかった 私は見守っていて、彼女が中にいるまで待った 無理やり笑顔を作って手を振って別れを告げた 好奇心は重い荷物になる 持ち続けるには重すぎる、持ち続けるには重すぎる 好奇心は重い荷物になる 持ち続けるには重すぎる、君を冷たくさせるだろう

Do me a favour and ask if you need some help She said, "Do me a favour and stop flattering yourself" And to tear apart the ties that bind Perhaps "fuck off" might be too kind Perhaps "fuck off" might be too kind

お願いだから助けが必要かどうか聞いてくれ 彼女は言った、"お願いだからお世辞を言うのはやめてくれ" そして、私を縛る絆を断ち切るために たぶん"出ていけ"は優しすぎるかもしれない たぶん"出ていけ"は優しすぎるかもしれない

この日本語訳をシェアしよう!

他の歌詞も検索してみよう

Arctic Monkeys の曲

#ロック

#パンクロック

#イギリス