Your eyes are burning holes through me I'm gasoline I'm burning clean Twentieth century, go to sleep You're Plasticine That is obscene That is obscene
君の瞳が僕を焼き焦がす 僕はガソリン 僕はクリーンに燃える 20世紀よ、眠りにつけ 君はプラスティシン 実に下品だ 実に下品だ
You are the star tonight Your sun electric outta sight Your light eclipsed the moon tonight Electrolite You're out of sight
君は今夜のスターだ 君の電気の太陽は見えない 君の光は今夜月を覆い隠した エレクトロライト 君は素晴らしい
If I ever want to fly Mulholland Drive I am alive Hollywood is under me I'm Martin Sheen I'm Steve McQueen I'm Jimmy Dean
もし僕が空を飛びたいなら マルホランド・ドライブ 僕は生きている ハリウッドは僕の下にある 僕はマーティン・シーン 僕はスティーブ・マックイーン 僕はジミー・ディーン
You are the star tonight Your sun electric outta sight Your light eclipsed the moon tonight Electrolite You're out of sight
君は今夜のスターだ 君の電気の太陽は見えない 君の光は今夜月を覆い隠した エレクトロライト 君は素晴らしい
If you ever want to fly Mulholland Drive Up in the sky Stand on a cliff, and look down there Don't be scared You are alive You are alive
もし君が空を飛びたいなら マルホランド・ドライブ 空の上 崖の上に立って、下を見て 恐れるな 君は生きている 君は生きている
You are the star tonight Your sun electric outta sight Your light eclipsed the moon tonight Electrolite You're out of sight
君は今夜のスターだ 君の電気の太陽は見えない 君の光は今夜月を覆い隠した エレクトロライト 君は素晴らしい
Twentieth century, go to sleep Really deep We won't blink Your eyes are burning holes through me I'm not scared I'm out of here I'm not scared I'm out of here
20世紀よ、眠りにつけ 本当に深く 僕たちは瞬きもしない 君の瞳が僕を焼き焦がす 僕は怖くない 僕はここから出ていく 僕は怖くない 僕はここから出ていく
他の歌詞も検索してみよう
R.E.M. の曲
-
この曲は、生理や失恋など、人生における様々な種類の「出血」をテーマに歌っています。誰もが痛みや喪失を経験し、そこから立ち直る力を持っていることを表現しています。
-
R.E.M.の What’s the Frequency, Kenneth? の歌詞と日本語訳です。この曲は、1994年にリリースされたアルバム Monster に収録されています。
-
この曲は、人生における選択と行動の自由を、部屋の壁やドア、ポケットなどに例えて歌っています。自分の人生は、自ら築き上げたものであり、どのように過ごすかは自分次第であることを、力強く表現しています。
-
R.E.M.の"Pop Song 89"の歌詞の日本語訳です。この曲は、他人とのぎこちない出会いを探求し、天気や政府といったありふれた話題について話すことへの皮肉な言及が特徴です。