Money

ピンク・フロイドの楽曲「マネー」は、お金の力、腐敗、貪欲といったテーマを探求したものです。この曲は、硬貨の音、レジの音、紙を破る音、計算機のカチカチという音など、金銭に関連する効果音から始まり、お金への飽くなき欲求と、それが個人や社会にもたらす影響を描写しています。歌詞は、物質主義、富への執着、そして最終的にはお金の空虚さを風刺的に表現しています。

今日だけの特価で Amazon の人気の商品を買おう!

*clinking coins, a ringing cash register, tearing paper, a clicking counting machine and other items in a rhythmic pattern*

*硬貨のチャリンという音、レジの音、紙を破る音、計算機のカチカチという音、その他の音がリズミカルなパターンで続く*

Money, get away Get a good job with more pay, and you're okay Money, it's a gas Grab that cash with both hands and make a stash

金よ、失せろ もっと給料のいい仕事に就けば、それでいい 金よ、最高だ 両手でもぎ取って、蓄えろ

New car, caviar, four-star daydream Think I'll buy me a football team

新車、キャビア、四つ星ホテルの白昼夢 サッカーチームでも買おうかな

*clinking noises continue*

*チャリンという音が続く*

Money, get back I'm alright, Jack, keep your hands off of my stack Money, it's a hit Ah, don't give me that do-goody-good bullshit

金よ、戻ってこい 俺は大丈夫だ、金に触れるな 金よ、大当たりだ 偽善者ぶった戯言はよせ

I'm in the hi-fidelity first class travelling set And I think I need a Learjet

俺は最高級の旅行仲間だ リアジェットが必要だ

Money, it's a crime Share it fairly, but don't take a slice of my pie Money, so they say Is the root of all evil today

金は罪だ 公平に分けるべきだが、俺の取り分には触れるな 金は諸悪の根源だと人は言う

But if you ask for a rise It's no surprise that they're giving none away

昇給を頼んでも 誰も分けてくれないのは当然だ

Away, away, away Away, away, away, away Ooh Away, ooh Ooh, ooh No, no, no Wooh, wooh-ooh-ooh No, no, no Bah, bah, bah Wah-bah-bah-woo-hoo-wa-hoo Do-da-wa Do-do-do-do-do-do-do-do-do-do-do-da-do Woo

あっちへ行け、あっちへ行け あっちへ行け、あっちへ行け、あっちへ行け おお あっちへ行け、おお おお、おお いやだ、いやだ、いやだ ワー、ワー、おお、おお いやだ、いやだ、いやだ バー、バー、バー ワー、バー、バー、ウー、フー、ワー、フー ドゥー、ダー、ワー ドゥー、ドゥー、ドゥー、ドゥー、ドゥー、ドゥー、ドゥー、ドゥー、ドゥー、ダー、ドゥー ウー

"Yeah, (*laughter*) I was in the right" "Yes, absolutely in the right" "I certainly was in the right" "Yeah, I was definitely in the right; that geezer was cruising for a bruising" "Yeah!" "Why does anyone do anything?" "I don't know, I was really drunk at the time" "I was just telling him it was in, he could get it in number two. He was asking why it wasn't coming up on fader eleven. After, I was yelling and screaming and telling him why it wasn't coming up on fader eleven. It came to a heavy blow, which sorted the matter out…"

"ああ、(笑)俺は正しかった" "ああ、絶対に正しかった" "確かに正しかった" "ああ、絶対に正しかった。あいつはぶちのめされるのを待っていた" "そうだ!" "なぜ人は何かをするんだ?" "わからない、その時は本当に酔っていた" "俺はただ、2番でやれると言っていたんだ。彼はなぜフェーダー11に出てこないのか聞いていた。その後、俺は叫び声を上げて、なぜフェーダー11に出てこないのかを彼に説明していた。激しい殴り合いになり、それで問題は解決した..."

この日本語訳をシェアしよう!

他の歌詞も検索してみよう

Pink Floyd の曲

#ロック

#イングランド

#イギリス