Gotta be crazy, you gotta be mean Gotta keep your shoes and your car clean Gotta keep smiling, you gotta keep fit You gotta keep drinking, you gotta eat shit You gotta be small to be a big shot Gotta eat meat to stay at the top You gotta be trusted, you gotta tell lies Gotta be able to narrow your eyes You gotta believe they gotta believe you Gotta appear easy to see through Gotta be sure you look good on TV Gotta resemble a human being You gotta keep one eye over your shoulder Gonna get harder as you get older Gotta fly south and hide in the sand Gotta forget that you're gonna get cancer
狂ってなきゃいけない、意地悪くなきゃいけない 靴と車をきれいにしておかなきゃいけない 笑顔でいなきゃいけない、健康でいなきゃいけない 飲み続けなきゃいけない、くだらないものを食べなきゃいけない 大物になるには小さくなきゃいけない トップに立つには肉を食べなきゃいけない 信頼されなきゃいけない、嘘をつかなきゃいけない 目を細められるようにならなきゃいけない 彼らが信じなきゃいけないと信じなきゃいけない 簡単に理解できるように見せかけなきゃいけない テレビでよく見えるようにしなきゃいけない 人間のように見えなきゃいけない 肩越しに気を配り続けなきゃいけない 年をとるにつれて難しくなる 南に飛んで砂の中に隠れなきゃいけない ガンになることを忘れなきゃいけない
[David Gilmour's scat singing]
[デヴィッド・ギルモアの scat singing]
[Verse 2: Roger Waters] (David Gilmour Harmonies) And when you lose control You'll reap the harvest you have sown And as the fear grows The bad blood slows and turns to stone And it's too late to lose the weight you used to need to throw around So have a good drown as you go down All alone Dragged down by the stone
[Verse 2: ロジャー・ウォーターズ] (デヴィッド・ギルモア ハーモニー) そして、あなたがコントロールを失ったとき あなたは自分が蒔いたものを刈り取ることになるだろう そして恐怖が大きくなるにつれて 悪しき血は流れを遅くし、石に変わる そして、あなたが振り回すのに必要だった体重を減らすには遅すぎる だから、沈んでいくときに溺れてしまえ 一人ぼっちで 石に引きずり下ろされて
You've gotta be sure, you gotta be quick Gotta divide the tame from the sick Gotta keep all of us docile and fit Gotta keep everyone buying this shit They gotta get you started early Processed by the time you're thirty You work like fuck until you're sixty-five And time's your own until you die Gotta admit to a lot of confusion Pain in the head is the child of collusion Gotta resist this creeping malaise Gotta believe in the way you get out of the maze But you, you just keep on pretending You can tell a sucker from a friend But you still raise the knife Stranger, lover, friend and foe alike
確かでなきゃいけない、速くなきゃいけない 従順な者と病める者を分けなきゃいけない 私たち全員を従順で健康に保たなきゃいけない 誰もがこのくだらないものを買い続けるようにしなきゃいけない 彼らはあなたを早く始めさせなきゃいけない 30歳になるまでに処理される 65歳まで死ぬほど働く そして死ぬまで時間はあなた自身のものです 多くの混乱を認めなければならない 頭痛は共謀の産物だ この忍び寄る倦怠感に抵抗しなければならない 迷路から抜け出す方法を信じなければならない でも、あなたはただふりをする あなたは吸盤と友達を見分けることができる それでもあなたはナイフを振り上げる 他人、恋人、友人、敵を問わず
[Verse 4: Roger Waters] (David Gilmour and Rick Wright backup) Who was born in a house full of pain Born in a house full of pain Who was sent out to play on his own Sent out to play on his own Who was raised on a diet of shame Raised on a diet of shame Who was trained not to spit in the fan Trained not to spit in the fan Who was told what to do by the man Told what to do by the man Who was broken by trained personnel Broken by trained personnel Who was fitted with bridle and bit Fitted with bridle and bit Who was given a seat in the stand Given a seat in the stand Who was forcing his way to the rail Forcing his way to the rail Who was offered a place on the board Offered a place on the board Who was only a stranger at home Only a stranger at home Who was ground down in the end Ground down in the end Who was found dead on the phone Found dead on the phone Who was dragged down by the stone Dragged down by the stone
[Verse 4: ロジャー・ウォーターズ] (デヴィッド・ギルモアとリック・ライト バックアップ) 痛みに満ちた家で生まれた者 痛みに満ちた家で生まれた者 一人で遊びに出された者 一人で遊びに出された者 恥の食事で育てられた者 恥の食事で育てられた者 ファンに唾を吐かないように訓練された者 ファンに唾を吐かないように訓練された者 男に何をすべきか言われた者 男に何をすべきか言われた者 訓練された職員によって壊された者 訓練された職員によって壊された者 馬勒と銜をはめられた者 馬勒と銜をはめられた者 スタンドの席を与えられた者 スタンドの席を与えられた者 手すりに無理やり進もうとしていた者 手すりに無理やり進もうとしていた者 役員会の席を提供された者 役員会の席を提供された者 家でただの見知らぬ人だった者 家でただの見知らぬ人だった者 最終的にすり減らされた者 最終的にすり減らされた者 電話で死んでいるのが見つかった者 電話で死んでいるのが見つかった者 石に引きずり下ろされた者 石に引きずり下ろされた者