The Comeback Song

この曲は、意地悪な言葉を浴びせられたり、周りの人から年齢を理由に否定されたりする経験を歌ったもので、Olivia Rodrigo と Madison Hu の 2 人が、ユーモアとウィットに富んだ言葉で巧みに反論し、自分たちの素晴らしさを示す様子を描いています。

今日だけの特価で Amazon の人気の商品を買おう!

Yo, no, you didn't It's Paige and Frankie

Yo、いや、あなたは何もしなかった それは Paige と Frankie

Sittin' in science class, I'm mindin' my own business Robbie starts talkin' trash, he thinks that he can dish it He's like, "Nice glasses, did you get 'em from your grandma?" (Grandma, grandma) So I'm like Oh, one second Uh, still thinkin' Yeah, they help me see you have a stupid haircut (Oh)

科学の授業中に座ってて、自分のことに気を取ってた Robbie がゴミみたいに話し始めて、彼はそれを言えると思ってる 彼は、「いい眼鏡だね、おばあちゃんからもらったの?」って言うのよ(おばあちゃん、おばあちゃん) だから私はこう言うの ちょっと待って えっと、まだ考えてる うん、それのおかげで、あなたにダサいヘアスタイルがあるのが見えるのよ(あ、そう)

We're so good at comebacks, gonna be worth the wait Make it rain with punchlines, so what if it takes a day? This is the comeback song (Hey), the comeback song (Hey) The comeback song, yeah, yeah

私たちは最高の反撃をするの、待つ価値があるわ パンチラインで雨を降らせるのよ、1日かかってもいいのよ これがカムバックソング(ヘイ)、カムバックソング(ヘイ) カムバックソング、ああ、ああ

A few days later (Later), I'm cravin' for some juice So many delicious flavors, I don't know what to choose The cashier rolls her eyes and says, "Could you take any longer?" (Longer, longer) So I'm like Uh, hang on now Uh, I got this I'm sorry, I didn't order a glass of your opinion (Oh)

数日後(あとで)、私はジュースが飲みたくなって たくさんの美味しい味が、どれにしようか迷っちゃう レジ係が目を白黒させて、「もっと早く選んでくれる?」って言うのよ(もっと早く、もっと早く) だから私はこう言うの えっと、ちょっと待って えっと、私がやるわ ごめん、あなたの意見は頼んでないのよ(あ、そう)

We're so good at comebacks, there ain't nobody greater We're spittin' straight fire, who cares if it's three months later? This is the comeback song (Hey), the comeback song (Hey) The comeback song, yeah, yeah

私たちは最高の反撃をするの、他に誰もいないのよ 私たちはまっすぐ火を吐くのよ、3ヶ月後でも気にしないわ これがカムバックソング(ヘイ)、カムバックソング(ヘイ) カムバックソング、ああ、ああ

Finally, it's the weekend (Friday), we 'bout to let loose Chillin' on the seesaw, but this lady don't approve She's like, "Aren't you too old to be playin' at the playground?" (Playground, playground) So we're like Wait for it Don't leave yet Yo' mama's a— Uh, no (Oh)

ついに週末が来たわ(金曜日)、私たちは解放されるのよ シーソーで遊んでたら、このおばさんが気に入らないのよ 彼女は「あんたたち、遊園地で遊ぶには年を取りすぎじゃない?」って言うのよ(遊園地、遊園地) だから私たちはこう言うの ちょっと待って まだ行かないで あなたのお母さんは— えっと、いいえ(あ、そう)

We're so good at comebacks, we'll find the perfect line Hit you with the bestest, even if it takes a lifetime This is the comeback song (You better watch out) The comeback song ('Cause we're comin' at you with some comebacks) The comeback song, yeah, yeah (Eventually)

私たちは最高の反撃をするの、完璧な言葉を見つけるわ 最高の一撃を繰り出すわ、たとえ一生かかっても これがカムバックソング(気をつけた方がいいわよ) カムバックソング(だって私たちは反撃を持ってあなたに近づくのよ) カムバックソング、ああ、ああ(いずれは)

Hey, lady, aren't you too old to be— Wait, what was it again? Uh, I don't remember We've wasted our lives

ねえ、おばさん、あんた、年を取りすぎて— 待って、何て言ったんだっけ? えっと、覚えてないわ 私たちは人生を無駄にしたわ

この日本語訳をシェアしよう!

他の歌詞も検索してみよう

#ポップ

#アメリカ

#ディズニー

#子供向け