The Mollusk

この曲は、少年が砂浜で見つけた不思議な貝殻「モルス」について歌っています。モルスは海の音を真似たり、三位一体について語ったり、太陽を見つめることができるなど、神秘的な力を持っているようです。少年とモルスは一緒に永遠を過ごすことを望んでいます。

今日だけの特価で Amazon の人気の商品を買おう!

Hey little boy, what you got there? Kind sir, it's a mollusk I've found Did you find it in the sandy ground? Does it emulate the ocean's sound? Yes, I found it on the ground Emulating the ocean's sound

ねえ、坊や、そこにあるのは何? ええ、紳士よ、僕が拾ったモルスなんだ 砂浜で拾ったのかい? 海の音がするかい? ああ、砂浜で拾ったんだ 海の音がするんだ

Bring forth the mollusk, cast unto me Let's be forever, let forever be free

モルスを連れて来い、僕に投げつけてくれ 永遠に一緒にいよう、永遠に自由になろう

Hey little boy, come walk with me And bring your newfound mollusk along Does it speaketh of the Trinity? Can it gaze at the sun with its wandering eye? Yes, it speaks of the Trinity Casting light at the sun with its wandering eye

ねえ、坊や、僕と一緒に歩こう そして、君が見つけたモルスも連れて来い それは三位一体について語っているのかい? さまよう目で太陽を見つめることができるのかい? ああ、それは三位一体について語っているんだ さまよう目で太陽を見つめるんだ

Bring forth the mollusk, cast unto me Let's be forever, let forever be free

モルスを連れて来い、僕に投げつけてくれ 永遠に一緒にいよう、永遠に自由になろう

You see, there are three things that spur the mollusk from the sand (Yes) The waking of all creatures, that live on the land (Yes) And with just one faint glance, back into the sea (No) The mollusk lingers... with its wandering eye (No)

分かるかい?モルスを砂から引きずり出すものは3つあるんだ(そうだよ) 陸地に住むすべての生き物の目覚め、(そうだよ) そして、海へと戻る一瞥だけで(違うよ) モルスはさまよう目で…そこにいるんだ(違うよ)

この日本語訳をシェアしよう!

他の歌詞も検索してみよう

#ポップ

#ロック

#アメリカ