Mermaid Motel

この曲は、ラナ・デル・レイが歌う、夏の終わりと恋愛、そして自由への憧れを描いた曲です。コニーアイランドやニューヨークの街を舞台に、恋人との時間を歌いながら、自由な自分を表現したいという気持ちが伝わってきます。

Amazon 公式
今日だけの特価で Amazon の人気の商品を買おう!

Maybe we could go to Coney Island Maybe I could sing the national anthem Buy a white sweater for the last white day of the summer Buy my purple wig for my mermaid video Walk back to where I live in my motel on Neptune (Avenue) Avenue

コニーアイランドに行ってみようか 国歌を歌ってみるのもいいかも 夏の最後の白日を過ごすための白いセーターを買って 人魚のビデオ用の紫色のウィッグを買って ネプチューン(アベニュー)アベニューにある私のモーテルへ歩いて帰る

You call me lavender, you call me sunshine You say, "Take it off, take it off" You call me lavender, you call me sunshine You say, "Take it off, take it off"

あなたは私をラベンダーと呼び、私をサンシャインと呼ぶ あなたは言う "脱いで、脱いで" あなたは私をラベンダーと呼び、私をサンシャインと呼ぶ あなたは言う "脱いで、脱いで"

(Maybe we could go to) Suede, Tokyo Or see Van Halen at their reunion show Heavy metal hour on TV Diamond Dave and Ray Lee And you salute me, Miss America Because I am, I am

(コニーアイランドに行ってみようか) スエード、東京 それともヴァン・ヘイレンの再結成ショーを見に行く テレビのヘヴィメタルタイム ダイヤモンド・デイブとレイ・リー そしてあなたは私に敬意を表する、ミス・アメリカ なぜなら私は、私は

You call me lavender, you call me sunshine You say, "Take it off, take it off" You call me lavender, you call me sunshine You say, "Take it off, take it off"

あなたは私をラベンダーと呼び、私をサンシャインと呼ぶ あなたは言う "脱いで、脱いで" あなたは私をラベンダーと呼び、私をサンシャインと呼ぶ あなたは言う "脱いで、脱いで"

Maybe we could go to Coney Island Maybe I could sing you to sleep God bless the universe, God bless the ocean God bless you, and God bless me God bless you, and God bless me

コニーアイランドに行ってみようか あなたを寝かしつける歌を歌ってみるのもいいかも 宇宙に感謝、海に感謝 あなたに感謝、そして私に感謝 あなたに感謝、そして私に感謝

You call me lavender, you call me sunshine You say, "Take it off, t-take it off" You call me lavender, you call me sunshine You say, "Take it off"

あなたは私をラベンダーと呼び、私をサンシャインと呼ぶ あなたは言う "脱いで、脱いで" あなたは私をラベンダーと呼び、私をサンシャインと呼ぶ あなたは言う "脱いで"

この日本語訳をシェアしよう!

他の歌詞も検索してみよう

Lana Del Rey の曲

#ロック

#ポップ

#シンガーソングライター

#アメリカ